新作|Norm Architects ,丹麦松林居所“16号旅馆”
2025-12-22 22:03
当谈及希望访客从“16号旅馆”带走怎样的体验时,Norm Architects 给出的答案是,静谧、低调的奢华,一种真正抵达宁静、踏实并与自然连接的体验。在重新构想这座旧附属建筑的过程中,设计团队始终围绕着一个温柔而坚定的愿景——让它重获“灵魂”,同时给人一种一直在那里的感觉。他们深入研读20世纪30年代的建筑语言,使每一次介入都自然、谦逊和饱含情感。这不仅是一次修缮,更是一次与时间的“协商”:以质朴回应历史,以克制回应环境,让空间重新归属于北欧海岸的自然风景。
When asked what kind of experience they hope visitors will take away from Guest House NO.16, Norm Architects answer is a quiet and understated luxury, an experience that truly leads to tranquility, a sense of security and a connection with nature. In the process of reimagining this old annex building, the design team has always been centered around a gentle yet firm vision - to regain its soul while giving people a sense that it has always been there. They delved deeply into the architectural language of the 1930s, making every intervention natural, humble, quiet and full of emotion. This is not merely a restoration but also a negotiation with time: responding to history with simplicity and to the environment with restraint, allowing the space to once again belong to the natural scenery of the Nordic coast.
Norm Architects 成立于2008年,
,主要从事工业设计、住宅建筑、商业内饰、摄影和艺术等领域。
Norm Architects 与我们说到:“北欧海岸的天气多变,而充满诗意的阳光则被我们视作塑造“16号旅馆”的主要材料之一。它决定了房间的朝向、家具的摆放,也影响着我们对色彩与材质的选择——石灰涂料、天然木材、由 St. Leo 特别为房子定制的色调,它们都会随着一天内日光的变化而变化。”在这场对话中,我们再次理解了他们的核心理念:在丰富与克制之间寻找平衡,以身体与心灵为导向;以触觉与时间赋予空间柔软度;以清晰、耐用、充满呼吸感的设计回应世界。
Norm Architects told us: The weather along the Nordic coast is changeable, and the poetic sunshine is regarded by us as one of the main materials for shaping Hotel 16 . It determines the orientation of the room, the placement of furniture, and also influences our choice of color and material - lime paint, natural wood, and the tones specially customized for the house by St. Leo, all of which change with the variation of sunlight throughout the day. In this conversation, we once again understood their core philosophy: seeking a balance between richness and restraint, and being guided by both the body and the mind. Endow space with softness through touch and time; Respond to the world with clear, durable and breathable designs.
印际:您的建筑语言融合了意大利新古典主义的优雅、斯堪的纳维亚的克制,以及日本侘寂的含蓄之美。面对这三种不同的设计语汇,您是如何让它们在空间中彼此对话,而非相互竞争?
YINJISPACE: The architectural language blends Italian Neoclassicism, Scandinavian restraint, and Japanese wabi-sabi sensibilities.How did you allow these three cultural influences to converse, rather than compete, within the design?
Norm Architects:我们将每种文化的影响都提炼至最核心的特质:意大利的比例感与优雅,斯堪的纳维亚冷静的 Lutheran 功能主义,以及日本传统中那种触感上的“不完美之美”。通过这种方式,我们不再是在空间中拼贴风格,而是建立起一个共享的、连贯的“基调宇宙”。我们所做的是将这些风格转译成一种混合性的语言,它既真实,也足够当代。空间中的对话并非依赖某种显性的符号,而是通过材料、光线与简洁自然发生:每一种建筑语言都在柔化并支撑着另一种建筑语言,从而形成一种宁静、统一的氛围,而不是风格之间的冲突。
Norm Architects: By distilling each influence down to its most essential qualities, like proportion and elegance from Italy, calm Lutheran functionalism from Scandinavia, and tactile imperfections from Japan, we created a shared tonal universe rather than a collage of styles. A translation of each style into a hybrid that hopefully feels authentic and contemporary. The dialogue happens through materials, light, and simplicity: each tradition softens and supports the others, resulting in a quiet, coherent atmosphere rather than a stylistic clash.
印际:在许多空间中,您刻意选择了“去个人化”,尤其是在客房,这样一个高度私密的环境里,为什么让建筑本身成为核心角色对您而言如此重要?
YINJISPACE: Many areas — especially the guest rooms — are intentionally “depersonalized.” Why was it important in such an intimate setting to allow the architecture itself to remain the central character?
Norm Architects:通过去除房间中的个人印记与装饰的复杂性,我们让每个空间更像一间精致的酒店套房,呈现的是一种氛围,而非某个个体的署名式室内设计。这种刻意的中性,为客人打开了一个经过精心营造却依然开放的世界,在这里,建筑、材质与光线成为安静而有深度的主人。它让每位访客都能以自己的方式进入空间,在无干扰的环境中找到宁静,体验轻松而自然的待客之道。
Norm Architects: By stripping the rooms of personal imprint and decorative noise, each space is allowed to function more like a refined hotel suite — an atmosphere rather than an authored personal interior. This intentional neutrality invites guests to enter a world that is curated yet open, where the architecture, materials, and light become the quiet hosts. It ensures that every visitor can experience the place on their own terms, finding calm, clarity, and a sense of effortless hospitality without distraction.
在丹麦 Northern Zealand 的松林间,私密的“16号旅馆”宛若一处宁静的海滨庇护所。这座1930年代的意大利风格别墅经过彻底修复与重塑,在尊重岁月留下的痕迹之上,呈现出全新的沉思气质。室内空间好似 Hammershøi 画作中的静谧场景,柔和的光线轻落在沉静的表面,经典的建筑比例在此与斯堪的纳维亚的清晰感自然相遇。植根于“不完美、无常与克制”理念的日式美学于细节间回响,营造出触觉上的诗意,让人在缓慢的呼吸中感受幸福与永恒的平静。
Amid the whispering pines of Northern Zealand, Denmark, the intimatet Gguest House No. 16 stands as a serene coastal refuge. The 1930s Italiano inspired villa has been thoroughly restored and gently reimagined, honouring its layered past while unfolding a new and contemplative identity. Within these walls, the spaces recall the stillness of a Hammershøi interior, with gentle light falling softly across quiet surfaces, where classic proportions meet Scandinavian clarity. Subtle echoes of Japanese aesthetics, rooted in imperfection, transience, and natural restraint, creates a tactile poetry that invites wellbeing and a sense of timeless calm.
前门以厚重的琥珀色六角玻璃铺陈,其原始而带凹痕的质地将温暖的光束轻轻地引入室内,投射至楼梯间。琥珀的深色与外立面原有小屋的红色、赭黄色相互映照,共同呼应着房屋特有的 “
”,创造出一个亲切而永恒的入口,在传统与俏皮的个性之间取得恰到好处的平衡。
The front door features hexagonal panels of thick, amber ‘råglas’ – a raw, dimpled glass that casts a warm band of light onto the stairwell inside. Its rich colour, together with the exterior’s original cottage red and yellow ochre, speaks to the house’s norm architects northern Italian flair, creating an inviting and timeless entrance that balances tradition with playful character.
起居室的塑造呼应了昔日海滨旅馆的氛围,将精致的细节与质朴的松弛感轻柔相融。木质墙板奠定了平静而内敛的背景,而家具在粗犷与柔软之间取得平衡。一扇旧中式木门被重新赋予了生命,化作咖啡桌,与蓬松的沙发和富有触感的地毯形成温和对比。由此诞生的是一个静谧、舒适、易于安放身心的空间:在这里,简约与
Shaped to echo the atmosphere of the original seaside hotel, the living room combines refined detailing with a sense of rustic ease. Wooden wall paneling sets a calm backdrop, while furniture strikes a deliberate balance between the raw and the soft – an old Chinese door repurposed as a coffee table contrasts gently with a plush sofa and a tactile rug. The result is a space that feels quiet and comfortable; a room for unwinding, where simplicity and material richness speak louder than decoration.
厨房以全定制的方式打造,既是一处高效运作的工作空间,也是日常生活的自然聚集地。意大利石灰石台面以灌木锤打工艺呈现出质朴和触觉深度,与之相辅的是嵌入式橱柜与量身定制的木作细节,在视觉上与使用中都保持着干净、连贯而井然的秩序感。
The kitchen is custom designed and crafted as both a functional workspace and natural gathering place for daily life. Rustic countertops in Italian limestone with a bush-hammered finish bring a tactile depth, while built-in cabinets and bespoke carpentry solutions ensure a seamless sense of order.
休息区被塑造成一个宁静的避风港,墙面与天花板被涂以统一的柔和色调,营造出如茧般包裹的氛围。浅色面板带来细腻的对比,自然元素点缀其中,使空间在简约中流露出轻松与舒适的气息。
A lounge area is designed as a calm retreat, where walls and ceiling are painted in the same muted shade, creating a cocoon-like atmosphere. Lighter-toned panels add a subtle contrast, while natural objects punctuate the space, grounding it in a sense of simplicity and ease.
楼上的六间客房以酒店般的宁静简约风格设计——刻意保持低调,让建筑本身与空间氛围成为焦点。每间客房均配有受意大利传统启发的手工百叶窗、定制陶瓷吊灯,以及由 St. Leo 专门为住宅调制的墙面色彩。
Upstairs, six guest rooms are designed with the quiet simplicity of a hotel – intentionally unpersonalized to let the architecture and atmosphere take center stage. Each features handcrafted shutters inspired by Italian tradition, bespoke ceramic ceiling lamps, and wall colors developed by St. Leo specifically for this house.
Norm Architects 为 One Mario Sirtori 设计的配套纺织品统一了室内空间的格调,同时部分客房可相互连通,使整个楼层能够灵活适应家庭或更大团体间的居住需求。
Matching textiles, designed by Norm Architects for One Mario Sirtori, tie the interiors together, while several of the rooms can also be connected, allowing the floor to adapt seamlessly to families or larger groups.
楼上的主浴室经过全面的重新配置,成为了一个宽敞而宁静的休憩之所。拱门元素的引入为空间带来优雅与流动感,同时既作为建筑门道,也作为墙内的展示凹龛重复出现,营造出节奏感与柔和感,打破空间的厚重感并增添雕塑般的深度。
The upstairs master bathroom was completely reconfigured to create a spacious, serene retreat.
Arches were introduced as part of the new layout, lending a sense of elegance and flow to the room. Guest house no 16 The arches were introduced both as architectural doorways and as carved niches within the walls for displaying objects.
地面铺装的布鲁日系列 Kronos Ceramiche Block 瓷砖,同样被用于水疗风格的地下室,并与之形成统一的材质色调。古老的法国石槽被改造成洗手盆,搭配手工制作的实心锯切橡木家具,赋予空间质朴触感,使精致环境扎根于自然真实之中。纤细极简的木门呼应着拱门的弧线,强化了结构与细节之间的和谐对话。
The floor is finished with Kronos Ceramiche Block tiles in Bruge – also used in the spa-like basement – to establish a cohesive material palette.
Old French stone troughs have been repurposed as washbasins, paired with handmade furniture in solid, saw-cut oak, adding a rustic tactility that grounds the refined setting in natural authenticity.
Their repeated presence creates a sense of rhythm and softness, breaking up the solidity of the space while adding sculptural depth.
Slender, minimalist wooden doors mimic the same curved form, reinforcing the dialogue between structure and detail.
地下室被改造为一个水疗般的静修空间,以质朴的极简主义为基调,拥抱“
与时间的痕迹。通过由当地锯木厂新切割、精确铣削的实心橡木块楼梯下行,一种沉浸式体验油然而生。橡木未经处理,随时间慢慢开裂并自然包浆,让岁月在空间中留下宁静的印记——这是对设计中借鉴的日式美学传统的一种有形致意。
The basement has been transformed into a spa-like retreat, defined by a rustic minimalism that embraces imperfection and time. Accessed by a staircase of solid oak blocks, freshly cut at a local sawmill and milled to exact dimensions, the descent itself becomes an experience. Left untreated, the oak will slowly crack and patinate, allowing the passage of time to leave its quiet mark – a tangible nod to the Japanese design traditions that helped guide the design.
酒窖被一种克制感所定义,每一件元素都承载着明确的目的:一块木头作为凳子、一把简约的刷子静静悬挂在墙上,营造宁静氛围、一张孤品桌以雕塑般的清晰感固定房间重心。外观保留了原有的魅力,用石灰粉刷的墙壁是农舍的红色和赭黄色。
The wine cellar is defined by a sense of restraint, where every element is considered and purposeful. A block of wood functions as a stool, norm architects a simple brush hangs on the wall like a quiet accent, and a single table anchors the room with sculptural clarity. The exterior retains its original charm, with limewashed walls in cottage red and ochre yellow.
隐藏于花园中的工作室原为庄园马厩,如今被精心改造成一个多功能空间,延续了客房的生活体验。这里可用于摄影、展览、讲座,也可围绕一张长条公共餐桌进行聚会,使建筑在新的用途下焕发生机。
Tucked in the garden, a studio is housed in what was once the estate’s horse stables. Today, the building has been carefully transformed into a versatile space that extends the life of the guest house – serving as a place for photography, exhibitions, talks, and gatherings around a long communal table.
“16号旅馆”以时间为尺度,以感受为核心,空间不急于表达,而是安静地等待被居住、触摸、记住——光线在墙面上缓缓移动,木材随时间流逝留下痕迹,建筑与自然彼此倾听。Norm Architects 完成了一次与历史、场所和人的深层对话,使这座松林中的居所不只是短暂停留的客舍,更像是一种生活状态的隐喻:当我们放慢脚步,世界便会以更真实、更宁静的方式向我们展开。
Guest House NO.16 takes time as its measure and feelings as its core. The space is not in a hurry to express itself but quietly waits to be lived in, touched and remembered - light moves slowly on the walls, wood leaves its marks as time goes by, and architecture and nature listen to each other. Norm Architects has completed a profound dialogue with history, place and people, making this residence in the pine forest not just a brief stay of a guest house, but more like a metaphor for a state of life: when we slow down, the world will unfold to us in a more real and peaceful way.
采集分享
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计