“无为”之作:太平湖安卓梅达酒店 设谷设计
2023-08-14 13:45
A stunning hotel hidden in Taiping Lake, Huangshan
Great architecture begins with an unmeasurable sense
这种领悟来自建筑师对机构、对材料、对所有被造物之起源的领悟。建筑师所扮演的角色,是发现房子的存在之欲,并把它带入现实。——路易斯·康
This comprehension comes from the architect’s understanding of the institution, of the materials, of the origin of all created things. The role of the architect is to discover the existential desire of the house and to bring it into reality.-- Louis.I.Kahn
Use the tangible of design to outline the inaction of thought
时隔四年,设计师再回忆起2017年底的那通电话,依然觉得是一段很好的缘分。那时安卓梅达酒店董事长苦于找不到有共识的设计师,兜兜转转联系上了尚在英国游学的他。谈到太平湖自然环境的取与舍、去与留,三天后他便回国,承继东方自然静谧的“意”,结合极少主义的“境”,打造一派“无为之地”。
After four years, the designer recalls the phone call at the end of 2017 and still feels that it was a good destiny. At that time, the chairman of Andromeda Hotel was struggling to find a designer with a common understanding and contacted him in a roundabout way who was still on a study tour in the UK.He returned to China three days later and inherited the quiet “meaning” of Eastern nature and combined it with the “realm” of minimalism to create a “land of inaction”.
No dust has stained the water blending with the skies.
酒店坐落于如拙朴之翠的太平湖畔,在松林掩映下俨然物外之境。Andromeda安卓梅达取意天上的仙女星座,朦胧美好,恰如其境。
The hotel is located on the shore of Taiping Lake, which is like a pure emerald, in the background of the pine forest as if it is a realm of still, Andromeda means the constellation of fairies in the sky, hazy and beautiful, just like the fairyland.
江天一色,远山轻舟,设计师引游玩的人吮吸太平湖上氤氲着的灵气,在肆意生长的喧嚣之外,来到这里成了每个人的“归乡”。
Outside the hustle and bustle,River and sky, distant mountains and light boats, the dense aura on Taiping Lake, Andromeda becomes everyones “hometown”.
因此,设计师没有让这座人工建筑叨扰了这份宁静,而是以一种抱覆着地面的姿态观望太平湖,亦让极简风格少了几分惯有的正襟危坐,更平添许多亲近意味。
Therefore, the designer did not let this man-made building disturb the tranquility, but accompany Taiping Lake with a posture of hugging the ground, which also made the minimalist style less solemn and more intimate.
The profundity born of tranquility
The hotel responds to how architecture should be in harmony with nature with a very oriental temperament of modesty and austerity. The rationality of the geometric space is the noise reduction of the building, and the stripping away of the complicated white space is the peaceful state of “nothing to do, nothing to compete”.
在规划上,酒店退公路10米而居,退繁华,而入山水,用以减少来往车流的嘈杂,亦更贴近“奢隐”的调性与设计风格。
In terms of planning, the hotel is set back 10 meters from the highway, retreating from the bustle and entering the landscape to reduce the noise of the traffic and to be more in line with the tone and design style of “Luxury Hideaway”.
依偎着太平湖的山水澄澈,酒店成为“东方极简”设计哲学最为浪漫的诠释,也是设计师对于山水自然最为含蓄的情感表达。
The hotel is the most romantic interpretation of the “Oriental Minimalism” design philosophy and the most subtle expression of the designer’s emotions towards the landscape and nature, nestled in the clarity of the mountains and waters of Taiping Lake.
酒店大堂被小心地隐没在密林中,去往check in路上多了些惊喜。空间灵动交错让建筑成为光的工具,湖景透过缝隙若隐若现。
The hotel lobby is carefully concealed in the dense forest, so there are more surprises on the way to check-in. The space is interlaced so that the light is beautifully transformed by the architecture, and the lake view may be seen indistinctly through the gaps.
“No need to explain, the beauty will self-explanatory”
世阿弥说“越隐秘越迷人”,主体的隐匿和不甚完美,却是观者想象力之来源。于是极少主义建筑观望着湖面,粗粝质朴的混凝土、老树和光影交织。
“The more secretive, the more fascinating”, says Amitabha Buddha,the secrecy and imperfection of the subject is the source of the viewer’s imagination. So the minimalist architecture is interwoven with the coarse and rustic concrete, old trees and light and shadow, echoing with the lake to create a beautiful image.
远远看去,被那份清水混凝土与几何结构所呈现出的柔美撩拨着走近,种进眸子里的却是山水翠色,倏然恍惚了来意。
From a distance, I was tantalized by the soft beauty presented by the concrete and geometric structure of the clear water and approached, but what I saw in my eyes was the emerald color of the landscape, and I was suddenly loss in it.
大抵是知道来人倾慕的心思,那景致也索性悄声住进门廊内,于是住客被此处所有诗意温柔地包裹着,也便生出了许多欣喜和期待。
It is likely to know that the visitor’s admiration, that the view also simply quietly live in the porch, so the occupants are here all poetic tenderly wrapped, will also give birth to a lot of delight and anticipation.
万事万物归于自然,设置的金属墙艺术装置,在营造空间转变的同时引光入园。尤其日落时,起舞弄清影,更显“心像合一”。
All things return to nature, and the metal wall art installation is set up to bring light into the garden while creating a spatial transformation. Especially at sunset, the swaying light and shadows show the “syncretic of mind and image”.
具象的景色随脚步转换着模样,恍惚间成为一种心像的美。
The concrete scenery changes its appearance with the footsteps, making people feel the beauty in their minds while being enchanted.
“当其显也,轻着人力,顺承自然,当其隐也,混同物我,归于寂漠。”追寻着“道”,人们得以从“无”中发现更为深层的“有”,得以沉浸于感动中。
“When it is manifest, it is light on human power, in accordance with nature, and when it is hidden, it is mixed with things and returns to silence.” By pursuing the Tao, people can discover a deeper meaning in the midst of inaction, and can immerse themselves in moving.
Blurred boundary and hazy aesthetic experience.
一步一景,抑扬顿挫的建筑手法赋予整座建筑灵动的节奏感,干脆利落的几何空间秩序着人们的动线,也层叠出具有现象之透明性的知觉趣味。
Every time you move, it’s a different view, the architecture gives the whole building a sense of dynamic rhythm, the Simple and bright geometric space influence the movement of people and exhibits Phenomenon Transparency that full of interest.
人的意识随着光影和脚下的石板路开始流转、游走,空间流动着,心意流动着,这一路也就在好奇与摇动中达到了空间与人的动态平衡。
The human consciousness begins to flow and wander with the light and shadow and the stone path underfoot, the space flows, the mind flows, and the journey achieves a dynamic balance between space and people in curiosity and swaying.
“建筑无相,建筑存有”,交叠的空间让我们难以将建筑室内与景观庭院泾渭分明地分开,这种边界的模糊性为建筑增添了朦胧的诗意,消解的割裂感使自然与建筑之间达成了一种非连续的连续性。
The overlapping spaces make it difficult to clearly separate the interior of the building from the landscape courtyard, and this blurring of boundaries adds a hazy poetry to the building, dissolving the sense of fragmentation to achieve a discontinuous continuity between nature and architecture.
占有或者同化都是征服的形式,只不过后者更彻底,更有说服力。在模糊边界成为彼此的同时,“能用一种颜色,绝不用两种颜色”的设计理念也使空间更加纯粹。
Possession or assimilation are both forms of conquest, but the latter is more thorough and convincing. While blurring the border to become each other, the design concept of “never use two colors when you can use one” also makes the space more pure.
设计师在别墅阳台设置了一道露出的墙,为室内外做象征性的隔离,使得房间既贴近自然,又未失隐密,是当代建筑美学智慧的体现。
The designer set up an exposed wall on the balcony of the villa to symbolically separate the interior and exterior, making the room close to nature without losing its seclusion, a reflection of the wisdom of contemporary architectural aesthetics.
落地窗进一步带来暧昧的感受。彼时,室外的光景渗透进房间,也让室内的人仿佛跨越了什么界线,融合在一个整体的氛围中。
The floor-to-ceiling windows further bring ambiguous feelings. At that time, the outdoor light penetrates into the room, and also makes the people inside seem to cross some boundary and merge in a whole atmosphere.
光的模样被设计师巧妙地借空间展现出来,用影缔造出超越了“极少”的丰富美感。
The light is cleverly revealed by the designer through the space, using shadow to create a rich aesthetic that goes beyond “minimal”.
如此,空间便为来者留下了极大的想象空间,于是边界成为一种拥有某种形态的模糊状态,而这种模糊为建筑提供了更多可能。
In this way, the space leaves a great deal of room for the imagination of the visitor, so that the border becomes a kind of blurred state with a certain shape, and this blurring provides more possibilities for the architecture.
Its all a touching return of the heart
我们塑造建筑,然后建筑塑造我们。——温斯顿·丘吉尔
We shape the architecture, and then the architecture shapes us.-- Winston Churchill
这里并非是一处让人逃离尘嚣的避难所,而是颇有“涤除玄览,天门开阖”意味的如镜之境。人们得以在此重拾心灵的“空”与纯粹,孩提时代的澄明无欲也悄然复归。
This is not a place of refuge from the hustle and bustle of the world, but rather a mirror-like realm where “Clear distractions and return to happiness”. People can regain the “Empty Spirit” and purity of their minds here, and the clarity of childhood without desire is quietly restored.
柯布西耶以人体尺度出发,丈量我们与这个世界之间的距离,用精准的数据理解自然的规律,建筑的艺术亦出于此。每个设计师或有自己的模度,以最契合的方式消弭游客与自然的间隙。
Corbusier started from the human scale, measuring the distance between us and the world, using precise data to understand the laws of nature, the art of architecture is also out of this. Each designer may have his or her own modality to eliminate the gap between visitors and nature in the most suitable way.
与虹夕诺雅的“非日常滞在感”不尽相同,这里延续了人们的日常生活,容器般的接纳着来自城市的疲累。
Unlike HOSHINOYA’s “sense of non-daily stagnation”, this place continues people’s daily life and accepts the fatigue from the city like a container.
用建筑自身与来者和旋出一曲独特的奏鸣,这份愉悦不独立于建筑、自然或者人之外,而是合一的结果。
This pleasure is not independent of architecture, nature or people, but is the result of syncretic.
生活,不再局促不安。从宽敞的房间望向窗子之外,太平湖景尽收眼底。
Life, no longer confined and uncomfortable. Looking out the window from the spacious room, the view of Taiping Lake is in full view.
静观湖面,夕阳下的双层观景台如同漂浮着的甲板,凝滞的时间让感受不断放大,心中的意义也就此萌芽。
Watching the lake quietly, the double-decker observation deck at sunset is like a floating deck, the frozen time makes the feeling amplified and the meaning in the heart sprouted.
安卓梅达——物外,澄明与复归之境,承载着酒店主人对太平湖的爱怜,寄托着设谷设计对自然的敬畏。一座灵动的雕塑,一汪如水的温情,一次设计师与自然的对话。
Andromeda Hotel - outside of reality, the realm of clarity and reversion, carries the hotel owner’s love and pity for Taiping Lake and holds the reverence for nature from Shegu Design. A spiritual sculpture, a water-like warmth, a dialogue between designers and nature.
参与设计:黄丽君/李上阳/季瑜斐/徐岩岩/陈晨/倪亚男/刘泽昊/蔡磊/卢凡及/白浩祥/汪婉莹/杨强/谈霄/刘万全/李静/李海冉/丛征轩
Project Name: Andromeda Hotel, Taiping Lake
Project Address: Taiping Lake, Huangshan
Design Company: Sheya Design Office
Lead Designer: Xie Yinqiu/Gong Haiming
Designers: Lijun Huang/ Shang Yang Li/ Yufei Ji/ Yanyan Xu/ Chen Chen/ Yanan Ni/ Zehao Liu/ Lei Cai/ Fanru Lu/ Haoxiang Bai/ Wanying Wang/ Qiang Yang/ Xiao Tan/ Wanquan Liu/ Jing Li/ Hai Ran Li/ Zhengxuan Cong
Lighting Design: Hangzhou Lehan Lighting Engineering Co.
采集分享
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计