新作|文治国:安小姐的厨房 ASTER,时间的形状

2024-12-11 21:34
光,穿过缝隙、面窗,投射出一日的美好光景。明暗交织间,万物恒常如初,相对而视,又缄默不语。时间自由地游走,循环往复,以真实朴素的笔触描绘着生活的不同形状,遗留下个体记忆、成长历史或场地的使用痕迹,丰富且生动。此时的艺术,悄无声息般自然地生发于这静谧的氛围之中。
Light, through the gap, the window, projecting a beautiful day. Light and dark interwoven, everything is always the same as before, looking at each other, and silent. Time walks freely and circulates, depicting different shapes of life with real and simple strokes, leaving behind rich and vivid traces of individual memory, growth history or use of the site. At this time, the art is quietly and naturally born in this quiet atmosphere.

                            
△ 安小姐的厨房-ASTER展厅视频
“短暂、瞬时、偶然,它是艺术的一半,而艺术的另一半是永恒和持久。”——夏尔·P·波德莱尔(Charles P. Baudelaire)
Transient, instantaneous, accidental, it is half of art, and the other half of art is eternal and enduring. -- Charles P. Baudelaire

                            
DESIGNER
文治国 Wen Zhiguo
融入
设计风格及品牌。

                            

                            

                            

                            

                            

                            
京密路以东,孙河52号院内,一栋独立建筑成为安小姐的厨房-ASTER北京展厅,高树掩映间,若隐若现。而改造原有三个层级的“建筑群”的首要目的即是调整其主次关系,构建新的秩序——降低前区咖啡厅层高,形成亲近的尺度;侧面展区与主体共用斜顶结构,保持整体的一致;红砖外墙改为灰咖色涂料,使其融入周围环境。
East of Jingmi Road, Sun River No. 52 courtyard, an independent building became Miss Ans kitchen -ASTER Beijing exhibition hall, a tall tree shelter, looming. The primary purpose of transforming the original three-level building complex is to adjust its primary and secondary relations and build a new order -- reducing the height of the coffee shop in the front area and forming a close scale; The side exhibition area and the main body share the inclined roof structure to maintain the overall consistency; The red brick exterior was replaced with grey coffee paint to blend in with its surroundings.

                            
在我们看来,场景构建的真实性往往大于展示性。前区咖啡厅以日常经营的方式呈现出来,将常规的产品展示改变为实际的使用,展示橱柜品质的同时,建立品牌之于社区的友好形象。以亲近的姿态,欢迎漫步于此的访客停留、小憩,不仅可以享受慵懒的咖啡时光,也可步入展厅一探内部究竟。
In our opinion, the reality of scene construction is often greater than the presentation. The coffee shop in the front area is presented in the way of daily operation, changing the regular product display into actual use, showing the quality of the cabinet, and establishing the friendly image of the brand in the community. With a close attitude, welcome visitors who stroll here to stay and rest, not only to enjoy lazy coffee time, but also to walk into the exhibition hall to explore the inside.

                            

                            

                            

                            
建筑是人与自然对话的场所。转折入内,有意约束出的“小径”成为重要的情绪调节之地,一侧花台满种绿植,地灯映衬之下,枝叶伸展,凸显了旺盛的生命力;另一侧则内凹出一定的深度做水景,通过一面玻璃同主入口对望,饶有趣味的雕塑、自由生长的绿植成为局部挑空区的焦点,内外联通,静水流深。
Architecture is a place of dialogue between man and nature. Turning into the inside, the intentionally restricted path becomes an important emotional adjustment place, one side of the flower table is full of green plants, under the background of the ground lamp, the branches and leaves stretch, highlighting the strong vitality; On the other side, a certain depth is concave to make a water feature. Through a glass facing the main entrance, interesting sculptures and free-growing green plants become the focal point of the local empty area, connecting the inside and outside, and the still water runs deep.

                            

                            

                            

                            
建构的目的首先是功能的考虑,其次才是指向美学。基于内部层高的优势,注入覆以实木饰面的钢结构柱网,以增建二楼,扩充辅助空间和后勤区,满足日常的使用。被释放出的结构纵横交错,建立起新的语言逻辑,与一侧L型转折面构成视觉的平衡。同时线形导轨灯内嵌其中,可根据场景需要灵活调度。
The purpose of construction is firstly the consideration of function, then the orientation of aesthetics. Based on the advantages of the internal height, the steel column mesh with solid wood veneer is injected to add the second floor, expand the auxiliary space and logistics area, and meet the daily use. The released structures crisscrossed, establishing a new linguistic logic, and visually balanced with the L-shaped transition plane on one side. At the same time, the linear guide light is embedded in it and can be flexibly scheduled according to the needs of the scene.

                            

                            
“对形式完美的执念逐渐消失,不规则体块与斑驳肌理取代了优美线条,因为工艺的不确定而产生的错误被保留下来,曾经对此无法忍受,如今却视为一种真实。”——张若愚之《被遗忘的章节》
The obsession with the perfection of form gradually disappears, the irregularity and mottled texture replace the beauty of lines, and the error of the uncertainty of workmanship is preserved, once intolerable, but now regarded as a reality. -- The Forgotten Chapters by Zhang Ruoyu

                            

                            

                            
以具体的功能空间为分界,咖啡厅和“小径”由小砖铺设,到达内部展厅之后转为大块石砖,深浅不一的色泽、光度、肌理、纹路方向形成自然而然的过渡,温润的质地呈现清雅的精致感。不同样式的橱柜展示区与一隅休息区共享整个场域,高低错落的艺术陈设将真实的生活方式和审美观念融合,不仅体现了空间的温度,也表达着我们丰富的细腻情感。
With the specific functional space as the boundary, the cafe and the path are laid by small bricks, and after reaching the internal exhibition hall, they are transformed into large stone bricks, with different shades of color, brightness, texture and grain direction forming a natural transition, and the warm texture presents a elegant and delicate sense. Different styles of cabinet display area and a corner of the rest area share the whole field, the high and low art furnishings will be the real lifestyle and aesthetic concept of integration, not only reflects the temperature of the space, but also expresses our rich and delicate emotions.

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
于东北向一侧,结合柱位,一面L型半高的金属屏风划定出“一方天地”,既独立又与外部虚实相映。向外延展一定的距离,砌筑空心砖墙,种植高竹、铺设草地,避免窗外行人视野干扰的同时,将自然光与庭院绿意引入室内,使空间更加地生动。几件中古家具随意组合,烛火相伴,营造出轻松的私密一隅。
On the east-north side, combined with the column position, an L-shaped semi-high metal screen delineates one side of heaven and earth, which is both independent and reflects the external reality. Extending a certain distance to the outside, building hollow brick walls, planting tall bamboo and laying grass, avoiding the interference of pedestrian vision outside the window, while introducing natural light and courtyard green into the interior, making the space more vivid. Several pieces of ancient furniture are randomly combined, accompanied by candles and fires, creating a relaxed and private corner.

                            
同外墙等宽,由地及顶的壁炉延续着场地原有的空间特征,只是红砖砌就的明火壁炉重构为方便艺术陈设、内嵌式壁炉于一体的综合性立面形体,满足功能,又具有展示性。一件收集而来的木质雕塑,将原始之力强烈地展现出来,仿佛瞬间从远古穿越至当下,以共存的方式进入到了另一种时间之境。
With the same width as the outer wall, the fireplace from the ground and the top continues the original spatial characteristics of the site, but the red brick open fire fireplace is reconstructed into a comprehensive facade shape that is convenient for art display and embedded fireplace, which meets the function and has the display. A collection of wooden sculptures, the original force is strongly displayed, as if the moment from the ancient to the present, in a way of coexistence into another time.

                            

                            

                            
由外入里,另一组橱柜成为了展厅的端点,西式布局的生活方式,传递视野开放、空间流动、功能与美学并重和日常社交场景的注重。安小姐的厨房和其代理的意大利橱柜ASTER以品质工艺见称,将设计作为一种重要媒介,去构建产品、使用者之间的情感,演绎“Designed to build Emotions”的品牌理念。
From the outside to the inside, another set of cabinets becomes the end point of the exhibition hall, and the Western layout of the lifestyle conveys the attention of open vision, space flow, function and aesthetics, and daily social scene. Miss Ans kitchen and its agent, the Italian cabinet ASTER, are known for quality craftsmanship, and design is used as an important medium to build Emotions between products and users, deducing the brand concept of Designed to build Emotions.

                            

                            

                            

                            
静谧与光明,相辅相成,前者代表不可度量的存在之物,后者则是可度量的存在物的表现者,二者交会,产生阴影,及清晰的物质轮廓。通过感知、容器捕捉到的“时间形状”,可以被看作是存在的一种状态,有着层次和深度,每一种“形状”都代表着一个独特的现象或实体,它们叠加、渗透、重构,共同构成了我们所见事物的全貌。
Silence and light complement each other, the former representing the immeasurable being, the latter the manifestation of the measurable being, and the two meet to produce shadows and clear material contours. The shape of time captured through perception and containers can be seen as a state of existence, with layers and depths, each shape represents a unique phenomenon or entity, which is superimposed, permeated and reconstructed, and together constitute the whole picture of what we see.

                            

                            

                            
艺术家
MORE
ART
MORE

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
项目信息
Information
项目名称:
安小姐的厨房-ASTER北京展厅
项目地址:
中国·北京孙河52号院
设计公司:
东张西望
主创设计:
文治国
艺术顾问:
宋涛
灯光设计:
朱海燕
项目业主:
安小姐的厨房
特别感谢:
木秀合集、威玛仕、正中石砖、德赛斯岩板、铜颜究金属、Venti艺术涂料、居恒美家、凯丰时尚、静创美、茂域照明、德雷DERO壁炉、皓宇正兴石材、阿特沃、向美家居、FABENI法贝尼、GESSI
室内家具:
ATHOME在家中古、101 、coznap、Kar Studio、东张西望
室内面积:
380㎡
建造时间:
2023.5
空间摄影:
形在摄影/贺川
视频拍摄:
Emerald Ctiy Film/张浩然
项目撰文:
无远文字/月球
  

采集分享

举报

LiEk.

什么也没写

453 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年