千墨设计丨星河山海半岛酒店

2023-01-11 14:00
  
中国卷轴画中的风景令人着迷,是因为它从未有消失点,它就像看待世界的“另一种方式”,表面即错觉而深度亦然。看到的“空间”是独立的,毫无重叠,甚至不知道从这里伸出的空间,和那方天空的边界在哪里。
——千墨设计CHANGEMO DESIGN

                            

                            
就像度假的心境,不知吸引人的是风景,还是人对它的痴迷。或许用另一方式去度量,呈现真实的感受力与自然观,才能收获内心的愉悦。这也是千墨在山海半岛酒店,对艺术品陈设表达上注入的哲思。
Like the mood of a holiday, I dont know whether it is the scenery or peoples obsession with it that attracts people. Maybe it can be measured in another way to show the true sensibility and natural view, and then the inner pleasure can be gained. This is also CHANGEMOs philosophy on the display of works of art in Shanhai Peninsula Hotel.

                            

                            
The project is located on the hillside of Xunliao Bay. As far as you can see, you can clearly see mountains, forests, and the sea, just like a scroll landscape on rice paper. At the beginning of design, we understand the surroundings and space as observers, and record this feeling, which becomes our way to treat it.

                            

                            
在这里,太阳初升之时晨光熹微,随之显现连绵山脉线,辽阔广袤;几近傍晚落日低垂之时,又带着残留的力量舒展地褪去,恬淡得像一股清风。这里的一切,存于自然、又在时空流动中迷离,模糊又坚毅,柔软而又极具生命力。
Here, when the sun first rose, the morning light was light, and then the mountain lines appeared, vast and vast; When the sun nearly set in the evening, it faded away with residual strength, and it was as quiet as a breeze. Everything here exists in nature and is blurred in the flow of time and space. It is vague and firm, soft and full of vitality.

                            

                            
艺术表达叩问自然神奇,留下记忆,将这里的一切潜移默化。所参与的艺术品写入宽广与自然,以山脉线、云雾及木作纳入主题“山林深处见海”的表达,像遥远的情景被唤醒,赋予酒店内部空间一种“不偏不倚做自然”的自在度假氛围。
The artistic expression asks about the magic of nature, leaving a memory and imperceptibly influencing everything here. The works of art involved are broad and natural, and the expression of the theme see the sea in the deep mountains and forests is included in the mountain line, cloud and wood works, which is like a remote scene being awakened, giving the hotels internal space a free holiday atmosphere of impartial nature.

                            
大堂立于山前,远处群山的轮廓影影绰绰,距离感和朦胧感就像存在于诗歌里的美妙。在这里,我们将“云雾在山林环绕”的美感状态雕刻在空气里,就像青山前等候的微风。
The lobby stands in front of the mountain, and the mountains in the distance are shadowy. The sense of distance and haziness is like the beauty in poetry. Here, we carve the aesthetic state of clouds surrounded by forests in the air, just like the breeze waiting in front of the green mountains.

                            
大堂艺术雕塑:《在山林》
Works of art are presented in the ancient tenon and mortise axis, which is warm and tensive to deal with all the noise. Like mountains, they stick to the original state: the sun rises, the clouds dissipate, and when we look into the distance, we find the shore to dock in the sky in surprise against the light.

                            

                            
大堂过道艺术墙摆件:《光芒》
“风起云落”
餐厅外,巨大的视野与山脉相连,自然万物都静静等候着,等着观者去观察、去游历。一组轴对称的榫卯艺术品,立于山脉视线中心,将空间由内向外引至远方。
Outside the restaurant, the huge view is connected with the mountains, and all things in nature are waiting quietly for the viewer to observe and travel. A group of axisymmetric mortise and tenon works of art stand in the center of the mountain line of sight, leading the space from the inside out to the distance.

                            

                            

                            
餐厅室外艺术品:《榫卯》

                            
这里的山脉线挂件,就像从最偏远的幽谷传来,离群索居。当你近身细看,就会察觉到远方的山,应了光影与线条的撮合,多么壮丽,多么让人惊叹。
The mountain line pendant here is like coming from the most remote valley, living in seclusion. When you look closely, you will realize how magnificent and amazing the mountains in the distance are because of the combination of light, shadow and lines.

                            
光影渐入,为室内平添了一份通透。无处不在的艺术原木罐,融入又跳脱,表达着顺应自然的生命力,细致入微,仿若自然而然存在于此。
The light and shadow gradually enter, adding a transparency to the interior. The ubiquitous art log can is integrated and detached, expressing the vitality of conforming to the nature, meticulous, as if it naturally exists here.

                            

                            

                            

                            
“夏木,微风,空山新语,风起云落,感受生意傲然的万物”,材质的变化,在冲突中找寻和谐的美。
Summer wood, breeze, new words of empty mountain, wind rises and clouds fall, and you can feel everything proud of business. With the change of materials, you can find the beauty of harmony in the conflict.
“山林见海”
一边是秘境之林,一边是海。在这里待久了,越会意识到在一年的什么时节,在一天的哪个时候,应该看向哪个方向。山与海依偎,幽静、激荡,像极了迷失于自然而又不愿意离开的心境——“我被跟丢了,却是快乐地迷失在了这里”。
One side is the forest of secret places, and the other side is the sea. The longer I stay here, the more I will realize what time of year and day I should look in which direction. The mountain and the sea are nestled together, quiet and stirring, which is like a state of mind that is lost in nature but unwilling to leave - I am lost, but happily lost here.

                            

                            
The pendant in the brides room depicts the beauty of the mountains with pigeon feathers. It is soft and shows pure, simple and fresh artistic feelings, just like the understanding of the holiday mood. Surround the heart with satisfaction, enjoy a ray of light that stays and rest in the distance.

                            
一百余个房间,冲浪板点题享受闲暇中的快乐,微风拂过,窗楣如此凉爽,海的那边天空又蓝得如此铮亮。
In more than 100 rooms, surfboards are used to enjoy the pleasure of leisure. The breeze blows, the window lintels are so cool, and the sky across the sea is so blue and bright.

                            

                            

                            

                            
眼前的一切,把山峦和树木雕刻在空气里,把海的宽广化作秋日卷起的晚风,细致入微,一切润物细无声。
Everything in front of us carved mountains and trees in the air, and turned the breadth of the sea into a night wind rolled up in autumn. It was meticulous and everything was moistened silently.

                            

                            

                            
千墨在此项目的表达,艺术品的介入遵从自然、点到为止又自净其意,为空间注入了一股心流,像自然之美再次被唤醒,远离喧嚣褪去了疲倦,带着露珠的晶莹与大山的宁静,静享伸向那方天空的心无旁贷。
The expression of CHANGEMO in this project, the intervention of works of art follows the nature and purifies itself to the point, which injects a stream of heart into the space, like the beauty of nature being awakened again, leaving the noise and tiredness. With the crystal dew and the tranquility of mountains, you can enjoy the heart extending to the sky without collateral.

                            
项 目 名 称 | 星河(惠东)山海半岛酒店
陈 设 艺 术 | 千墨设计
创 意 总 监 | 曾寳墨
设 计 团 队 |
Ivy、Roth
摄 影 机 构 | 聿空间

                            
曾寳墨
创始人 / 创意总监
中国 深圳
SHENZHEN CHINA
深圳市福田区滨河大道2001号T-park深港影视创意园606
NO.606 T-PARK SHENZHEN--HONGKONG FILM AND CREATIVE PARK. NO.2001 BINHE AVENUE.FUTIAN DISTRICT . SHENZHEN.

                            

                            

                            

                            
  

采集分享

举报

诗人的野猫

什么也没写

136 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年