Stunningly modular Stray Bird Boutique Hotel created by STUDIO QI for a relaxing but cutting edge oasis experience 由StudioQI创建的令人惊讶的模块化的杂鸟精品酒店,可让您放松,但享受到边缘绿洲的体验

2019-09-02 10:58
In the stunning rural greenery of Ningxia, China, innovative designers at STUDIO QI have recently completed and opened a stunningly conceptual and beautifully laid out escape called the Stray Bird Boutique Hotel.
在宁夏的令人叹为观止的乡村绿化中,工作室的创新设计人员最近已经完成并打开了一个令人惊讶的概念和美丽的逃生通道,称为“杂鸟精品酒店”。

                            
This wonderfully modern boutique hotel sits in a sort of countryside oasis that is nestled right between the Yellow River and the Tengger Desert. This unique spot lies in the heart of China’s Ningxia Autonomous Region; a rare spot of greenery and flowing waters before the sand and sun take over the landscape.
这家现代精品酒店坐落在黄河和腾格里沙漠之间的一片乡村绿洲中。这个独特的地方位于中国宁夏自治区的中心地带,是一个罕见的绿色植物和流动的水域,沙地和阳光取代了这里的景观。

                            
The site of the hotel itself is an actual blossom orchard, which runs all along the horizon where the scenery changes and the desert beings to stretch in the distance. Since the location of the plot is so unique already, designers opted to follow suit and create an equally unconventional staying experience that somehow also still suits and jives with its green surroundings.
酒店本身的地点是一个真正的花果园,它沿着地平线上的风景变化和沙漠生物在远处延伸。由于情节的位置已经如此独特,设计师们选择效仿,创造出一种同样非传统的留宿体验,而这种体验在某种程度上仍然与绿色环境相配。

                            
The main goal of the design team became to challenge the typical architecture in the remote, sparsely populated area in order to create something incredibly airy and open feeling. They took great inspiration from ideas of transparency, letting a contemporary sense of minimalism provide breathtaking views that allow one to feel like their newly sought out private space is one with the surrounding landscape.
设计团队的主要目标是挑战偏远、人口稀少地区的典型架构,以创造出令人难以置信的通风和开放的感觉。他们从透明度的理念中获得了巨大的灵感,让当代的极简主义提供了令人叹为观止的观点,让人觉得他们新探索的私人空间与周围的景观是一体的。

                            
The hotel is made up of several separate volumes dotted closely enough to one another to avoid feeling isolated or cut off, but far enough from one another so as to feel private despite their openness. Each small respite space is made from a pre-fabricated frame that was brought in and erected on site in order to interrupt the topography as little as possible and preserve it.
酒店是由几个单独的房间组成,彼此之间有足够紧密的点缀,以避免感到被孤立或被切断,但彼此之间的距离足够远,这样尽管开放,也能让人感到私密。每个小的休息空间是由一个预制的框架,被引入并建立在现场,以尽可能少地中断地形,并保存它。

                            
Despite the simple, pre-fab frame of each little building, the interiors of the units are nothing short of sophisticated. The details and finishes are sleek and modern looking, equipped with full amenities, but also subdued enough to allow one’s concentration to lie fully with the beauty of what lies outside.
尽管每个小建筑的简单、预制的框架,但是这些单元的内部没有任何复杂的东西。细节和装饰都是时尚的和现代的,配备齐全的设施,但也足够柔和,让一个人的注意力完全与外界的美丽完美结合在一起。

                            
Part of what makes the outdoor areas so easy to appreciate and connect with from within each of these lovely little escapes is the Low-E glass curtain wall technology that is installed in three sides of each. This lets the walls fold back entirely as though they have been opened by curtains, creating a stunning blending of interior and outdoor spaces, as though fresh air is limitless.
部分原因是室外区域如此容易欣赏,并且与这些可爱的小逸散中的每一个中的连接都是安装在每个室外三个侧面的低E玻璃幕墙技术。这让墙完全折叠,仿佛它们是由窗帘打开的,创造了一个令人惊叹的内部和室外空间,仿佛新鲜空气是无限的。

                            
Within each serene unit, the interior spaces are quite open concept in terms of their physicality. In terms of their function, however, they are organized according to three different actions: sitting, standing, and sleeping. Since the whole focus of the hotel is relaxation and seeking peace, the actions of sitting and sleeping are regarded as being the most important, so these are the actions that are most catered to within each unit.
在每个平静的单元内,内部空间在其物理性方面是相当开放的概念。然而,根据它们的功能,它们根据三个不同的动作来组织:坐、站和睡觉。由于酒店的整体焦点是放松和寻求和平,所以坐和睡觉的行为被认为是最重要的,所以这些都是每个单位内最适合的行动。

                            

                            
In order to facilitate maximum relaxation, designers placed spaces for sitting and sleeping in each of the four corners of the units, nearest the large windows and retracting walls for maximum sunlight, fresh air, and access to nature. Other functions of the space, or the parts that require standing and things other than relaxation, are compartmentalized to the centre of the room, facilitating easy flow of space and energy.
为了促进最大的放松,设计师们将空间放置在各单元的四个角落的每一个角落,最靠近大窗户和伸缩墙,以达到最大的阳光、新鲜空气和接近大自然。空间的其他功能,或需要站立的部件和除松弛之外的其他功能被分隔成房间的中心,便于空间和能量的容易流动。

                            

                            
This is quite opposite to how most retreats and hotels are built. Normally, the most private spaces, like the sleeping quarters, are removed from view and kept on the most private side. Here, designers have moved the resting areas to the edges on purpose, giving them clear paths to the outdoors, and prioritizing visual and open air connections to nature.
这与大多数务虚会和酒店是如何建造的。通常,大多数私人空间(如睡眠区)从视图中删除并保持在最私人的一侧。在这里,设计师们已经将休息区域移到了目标的边缘,给他们提供了通往户外的清晰路径,并将视觉和开放的空气连接区分为自然。

                            

                            
The units are not, of course, completely devoid of privacy. On their back walls, where they face each other most directly and would therefore lend the most view to others staying at the boutique hotel, each one features a playful looking perforated wall. This allows semi-privacy in that onlookers cannot see into the unit, but guests are still afforded the natural play of light and shadow as the sun moves across the property.
当然,这些单位并非完全没有隐私。 在他们的后墙上,他们最直接地面对对方,因此会给住在精品酒店的其他人提供最多的视野,每一个都有一堵有趣的穿孔墙。 这允许半隐私,因为旁观者看不到进入单位,但客人仍然有自然发挥的光和阴影,因为太阳移动跨越财产。

                            

                            
Across these perforated back walls, designers created beautifully painted themes in subdued colours that look like shadows and light play in and of themselves. Each unit features a different theme, ranging from pear trees to the birds the hotel is named after. The images create a sort of nature inspired backdrop to the peace being sought inside.
在这些穿孔后墙上,设计师们创作出精美的主题,色彩柔和,看起来像阴影和灯光在他们自己身上。每个单元都有一个不同的主题,从梨树到鸟类,酒店命名为“后”。这些图像创造了一种自然灵感的背景,在内部寻求和平。
Photos by Qingshan Wu
照片:吴青山
CATEGORIES: Public Space
类别:公共空间

                    

举报

环球设计

什么也没写

15987 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年