Shunfenglou Seafood Restaurant by Topos Design Clans
2019-03-19 22:29
Project Name: Shunfenglou Seafood Restaurant Design Firm: TOPOS DESIGN CLANS Principal Architect: LIN Chen Design Team: LV Jie, ZHU Jianming, LU Liyuan, YE Xinyi (intern) VI Design: SHUN Design Lighting Consultant: ZHANG Haibei Photographer: HU Yijie Construction Firm: YUANHENG Decoration Project Location: 1F, Aviation Building, NO. 299, Yongning West Road, Yongzhong Sub-district, Longwan District, Wenzhou City, Zhejiang Province, China Project Area: 1500 m2 Design Period: 2018.07 to 2018.09 Construction Period: 2018.09 to 2018.12 Materials: stainless steel, perforated aluminum plate, JIXIANG aluminum – plastic plate, copper, terrazzo, floor tile, quartzite, MLD wallpaper, NIPPON paint
项目名称:顺丰楼海鲜餐厅设计公司:Topos设计集团首席建筑师:林晨设计团队:吕杰、朱剑明、吕丽媛、叶新义(实习生)VI设计:顺设计照明顾问:张海北摄影师:胡一杰建筑公司:元恒装饰工程地点:浙江省温州市永中区永中苏区航空大厦1楼:1500平方米设计周期:2018.07~2018.09建设期:2018.09~2018.12材料:不锈钢、穿孔铝板、吉祥铝板、铜、水磨石、瓷砖、地砖。石英岩,MLD壁纸,日本涂料
TOPOS DESIGN CLANS announced the latest project, a seafood restaurant in Yongqiang, Wenzhou, on the coast of East China Sea, with a theme inspired by the ocean beside the city. Shunfenglou Restaurant is a well-known old fashioned local seafood restaurant. On the occasion of the 35th anniversary of its founding, the owners of the restaurant have announced a bold innovation. They entrusted TOPOS DESIGN CLANS to reinvent the restaurant as a place with a fully renewed sensory dining experience. Drawing on the symphony “La Mer” composed by the French musician Claude Debussy, who is the impressionist music master in the early 20th century, the designers created a series of synesthetic experiences about the sea with the deconstructed space, and presented an impressionist symphony of blue sea for the new restaurant.
Topos设计集团宣布了最新的项目,这是一家位于中国东海沿岸的温州永强的海鲜餐厅,主题是受城市旁边海洋的启发。顺风楼餐厅是一家著名的老式本地海鲜餐厅。值此成立35周年之际,这家餐厅的老板们宣布了一项大胆的创新措施。他们委托Topos设计家族将这家餐厅改造成一个拥有全新感官用餐体验的地方。在20世纪初由法国音乐家克劳德·德彪西(Claude Debussy)创作的交响乐“拉梅尔”(La Mer)的基础上,设计师们用解构的空间创作了一系列关于海洋的综合体验,并为新餐厅呈现了一首印象派的蓝色海交响曲。
Prelude: The Sea in Homeland Yongqiang, formerly known as the Land of Eastern Ou, is located at the mouth of Oujiang River in the east of Wenzhou, Zhejiang province. It is surrounded by mountains on three sides and faces the sea on the east side. Local people in the farming era were known for their diligence and enthusiasm. They relied on the sea to farm, fish and make salt. Because of the location, seafood naturally became the major ingredient of all the meals. Shunfenglou Seafood Restaurant is famous for offering fresh seafood ingredients and authentic local seafood cooking. After 35 years since the opening of the very first small restaurant, the new head of the restaurant, the second generation of the founding family, wanted to pay tribute to the sea of the homeland through the redesign of this old fashioned restaurant. The design team believes that a good restaurant is the place which can offer both delicious food and enjoyable dining atmosphere.
序曲:永强海,原称东欧之地,位于浙江温州市东部乌江口。它三面环山,东面朝海。农耕时代的当地人以勤奋和热情而闻名。他们靠海洋养鱼和制盐。由于地理位置的原因,海鲜自然成为所有食物的主要成分。顺风楼海鲜餐厅以提供新鲜的海鲜食材和地道的当地海鲜烹饪而闻名于世。自从第一家小餐馆开业35年后,这家餐厅的新老板,第二代创始家族,想通过重新设计这个老式餐厅来向祖国的海洋致敬。设计团队认为,一个好的餐厅是一个地方,可以提供美味的食物和愉快的就餐气氛。
Allegro: From Dawn to Midday on the Sea
快板:从黎明到海上的中午
“Eternity. It is the sea fled away With the sun. ” Arthur Rimbaud
“永恒。这是随着太阳而逃去的大海。“阿瑟·林波
Sunrise on the sea, it could be the first impression of the sea.
海上日出,可能是大海的第一印象。
The site of the Shunfenglou Seafood restaurant is located on the ground floor of a newly built high-rise near Wenzhou Airport, which was originally designed to function as corporate office. The facade of the building is covered by silver aluminum panels with glass-curtain walls, which lacks a basic commercial atmosphere. Respecting the building operator’s management requirements, the designers followed using silver aluminum panel as the main material for the facade renovation of the restaurant, and decided to use light and small yet unique modifications to enrich the design with delightful surprise in order to blend into the whole building.
顺风楼海鲜餐厅的所在地位于温州机场附近新建的一座高层建筑的底层,最初的设计是作为公司办公室。建筑的正面被银制铝板和玻璃幕墙覆盖,缺乏基本的商业氛围。考虑到建筑经营者的管理要求,设计人员以银铝板为主要材料对餐厅立面进行装修,并决定采用轻巧而独特的改造,以令人惊喜的方式丰富设计,使之融入整个建筑。
TOPOS DESIGN CLANS worked with the visual designer to create a pattern of fish scale as the essential visual element. The parametric design team then developed a code-base principle to arrange the pattern, which would reduce the pattern’s density from top to bottom, to create macro-gradient waving effects. In cooperation with the construction team, TOPOS DESIGN CLANS prefabricated the perforated aluminum panels. Each piece was then arranged by the same combination of sub-patterns, similar but different. After all the pre-made panels were installed, the facade resembles the shimmering sea when backlights illuminate.
Topos设计家族与视觉设计师合作,创造了一种鱼鳞图案,作为基本的视觉元素。然后,参数化设计团队开发了一个代码基原理来安排图案,这将降低图案的密度,从上到下产生宏观梯度波动效应。与建筑团队合作,Topos设计集团预制穿孔铝板。然后,每一件作品都由相同的子模式组合而成,相似但不同。在安装了所有预先制作的面板后,当背光照亮时,正面就像闪闪发光的大海。
There is a set of golden light appears at the main entrance under the hanging canopy. The golden aluminum door illuminates the dull dark ash of the building. Through the glass, there is a cluster of undulating cubes radiating with light, as if it were the sun rising slowly from the sea.
在悬挂的檐下,正门处出现了一组金光。金色的铝门照亮了建筑物的暗灰。透过玻璃,有一簇起伏的立方体,散发着光,仿佛是太阳从海洋中慢慢升起。
Andante: Play of the Waves
安万特:海浪的游戏
“Of fantasy, the vine extends its filaments, Of flinch, the wave raise its backs.” Gu Cheng
“幻想,藤蔓伸展细丝,畏缩,波浪升起它的背。”顾城
In Gu Cheng’s poem “Arc”, the designers read the fullness of dynamic beauty and speed; just like in Debussy’s symphony “La Mer”, they heard all the emotions, breathings and colors of the sea. To create fluid interior space, the design team carefully implanted rounded corners and smooth forms in different dimensions and positions into the design. It not only resulted a sophisticated game of space and form, but also an architectural translation of perceptions and senses.
在顾城的诗“弧形”中,设计师们读到了动感美和速度的丰满,就像德彪西的交响曲“拉梅尔”一样,他们听到了大海的所有情感、呼吸和色彩。为了创造流体内部空间,设计团队仔细地将圆角和平滑的形状在不同的尺寸和位置植入到设计中。它不仅导致了一个复杂的空间和形式的游戏,而且是一个建筑的感觉和感觉的翻译。
The prototype of the space is a flowing labyrinth with perceptible paths. Firstly, it starts with the boundary of the waves: two continuous perforated aluminum partitions extend the texture of the facade, with the hidden rooms behind enclosing the central hall. Secondly, it goes on with a melodious semicircle screen made by perforated aluminum panels, separating the seating area and the ordering area. Finally, a central lounge bar opening to the surroundings is like a luminous lighthouse standing in the middle of the ocean, together with several shoals of copper fish on the terrazzo floor, navigating the circulation. As a result, the designers transformed the 1,500 square-meter irregular space into a dynamic fluid container.
这个空间的原型是一个流动的迷宫,有可感知的路径。首先,它开始于波浪的边界:两个连续的穿孔铝隔板延伸了立面的纹理,隐藏的房间后面包围了中央大厅。其次,用穿孔铝板制作的半圆振动筛,将座位区和订货区隔开。最后,一个中央休息室酒吧向周围的环境开放,就像一座明亮的灯塔矗立在海洋中央,在水磨石地板上有几片铜鱼群,在循环中航行。结果,设计师们把1500平方米的不规则空间变成了一个动态的流体容器。
Presto: Dialogue of the Wind and the Sea
Presto:风和海的对话。
“In front of the sea, I would not be blue.” Anonymous Poet
“在大海前,我不会是蓝色的。”匿名诗人
The wind blew through the sea, so there was a fishing boat for the voyage.
风吹过大海,所以有一艘渔船在航行。
A group of organic form-finding installations using natural imagery were organized as a series of metaphorical montage: the undulating waving ribs encircling the lobby, the quintessence of the pixel light on the front wall, together with the curved mesh grid ceiling hanging in the dining hall. All of them were intimately combined together, like the wind blowing through the sea, like the keel structure of the dragon-boat, and like the delicious belly of marine fish. Finally, these elements defined the entire space. The parallel arrangement of five large arches in the VIP dining rooms created a spatial experience similar to the cabin on a boat. The lavatory is hidden behind five parallel arches, the two on both sides are the men’s and women’s bathrooms and three in the middle are washstands with round mirrors.
一组利用自然意象的有机发现装置被组织成一系列的隐喻蒙太奇:围绕大厅的起伏的肋骨,前墙上像素灯的精髓,以及餐厅里挂着的弧形网格天花板。它们都紧密地结合在一起,就像风吹过大海,像龙舟的龙骨结构,像海鱼的美味腹部。最后,这些元素定义了整个空间。在贵宾餐厅中,五个大拱门的平行布置创造了一种类似于船上小屋的空间体验。厕所藏在五个平行拱门后面,两边是男女厕所,中间三个是带圆形镜子的洗脸台。
The space is more blue rather than gold and silver. A wide variety of blue colors emerge on different materials that are used for different purposes. The baking-finish arch doors in deep-sea blue, the painting walls painted in navy blue, and the leather chairs in deep sky blue, together render the space like the tender and vast blue ocean.
空间更蓝,而不是金银。各种各样的蓝色出现在不同的材料上,用于不同的用途。深蓝色的烤漆拱门,深蓝色的画墙,深蓝色的真皮椅子,把这片空间变成了柔软而广阔的蓝色海洋。
Finale: The Sea, it is!
终结者:大海,就是它!
TOPOS DESIGN CLANS believes in the philosophy of realistic utopia, and strives to create good things and beauty in the real world. In this particular design, the designers paid tribute to the sea, which was not only the tracing of the glorious of tradition and history of the restaurant, but also a brave attempt to combine the organic nature forms with the spirit of contemporary design. Since the opening, the new restaurant has given the thought to the local people to visit the sea once again, as if the symphony “La Mer” that once made a gentleman in Paris at the beginning of the twentieth century to exclaim: “Oh! This is the sea! ”
Topos设计家族相信现实乌托邦的哲学,并努力在现实世界中创造美好的事物和美。在这一独特的设计中,设计师们向大海致敬,这不仅是对餐厅传统和历史光辉的追溯,也是将有机自然形态与当代设计精神相结合的大胆尝试。开业以来,这家新餐厅又一次想到了当地人去海边游玩,仿佛二十世纪初在巴黎使一位绅士惊叹的交响乐“La Mer”:“哦!这就是大海!“
Yes, the sea, it is!
是的,大海,是的!
推荐作品
下载