Aman Tokyo

2019-03-25 17:33

                            

                            
Staying in a luxury top-floor suite at Aman Tokyo is an experience that redefines what a stay at a mega-city hotel can be.
住在安达曼东京的豪华顶级套房,是一个体验,可以重新定义在一个大型城市酒店的住宿体验。
Aman Tokyo is Aman Resorts’ first decidedly urban resort. It occupies the top six floors (levels 33-38) of the Otemachi Tower, the headquarters of the Mizhuo Bank that was designed by Kohn Pedersen Fox.
阿曼东京是阿曼度假村的第一个明确的城市度假胜地。它占据着由Kohn Pedersen Fox设计的米佐银行总部Otemachi Tower的前六层(33层-38层)。

                            
Aman Tokyo opened in 2014 and its design is one of grand achievements of Australian architect Kerry Hill who passed away this August at the age of 75. He specialized in hotel design in tropical Asia and designed hotels for Indonesian hotelier Adrian Zecha long before Zecha went on to found Aman Resorts in 1988.
Aman东京于2014年开业,它的设计是澳大利亚建筑师克里·希尔(Kerry Hill)的重大成就之一,他今年8月去世,享年75岁。他专门从事热带亚洲的酒店设计,并为印度尼西亚酒店经营者Adrian Zecha设计酒店,早在1988年Zecha成立Aman Resorts之前。
By then Zecha had realized that there was a definite market for minimalist high-end boutique resorts in remote, natural settings. Kerry Hill designed in total of nine of the currently 32 Aman resorts including two in Sri Lanka, one in China, one in Cambodia and one in Shima, 300 km southeast of Tokyo.
到那时,泽查已经意识到,在偏远的自然环境中,极简的高端精品度假村已经有了一个明确的市场。克里希尔设计了目前32个阿曼度假村中的9个,其中两个在斯里兰卡,一个在中国,一个在柬埔寨,一个在东京东南300公里的石马。

                            
The entrance lobby of Aman Tokyo on the 33rd floor is what we’d describe resembling an entrance hall to a major art gallery or museum. It is grand in the truest sense of the word with high ceilings and vast expanses of open space.
在33楼的阿曼东京的入口大厅是我们所描述的入口大厅,一个主要的艺术画廊或博物馆。它在最真实的意义上是宏伟的,有着高高的天花板和广阔的开阔空间。
This is where you become immediately convinced that this is definitely not a hotel, this is a luxury minimalist spa resort in the sky. Surrounded by engawa, a wooden feature dividing the inside and out, the lobby is nearly 30 metres high.
在这里,你立刻相信这绝对不是一家酒店,这是一个豪华的极简温泉度假村在天空中。门厅被英加瓦所包围,里面和外面都是木制的,大厅有近30米高。

                            
You are also immediately stunned by the incredible views. Aman Tokyo is in Otemachi with views of the Imperial Palace Gardens and the surrounding Tokyo landmarks, and within a few steps from the bustle and boutiques of Ginza.
你也立刻被令人难以置信的景色惊呆了。Aman东京位于大町,可以看到皇宫花园和周围的东京地标,离银座的繁华和精品店只有几步之遥。

                            
At this point you will not yet realize that you have already been introduced to the main features of your stay.
在这一点上,您还没有意识到您已经被介绍到您的住宿的主要功能。

                            
You will be spending much of your time in awe of the relaxed feeling you achieve in your bath or in the spa, staring out the window day and night mesmerized by what you see.
你将花费很多时间来敬畏你在浴缸里或在水疗中心所获得的放松的感觉,用你所看到的东西盯着窗外和夜晚。

                            
Another tell-tale sign of the fact that you are in an un-hotel are the walkways to the suites and deluxe rooms. The ceilings are high, the corridors are wide – none of the jail-like, space-saving dorm-hall feel you encounter even in the finest of hotels.
另一个说明你住在非旅馆的迹象是通往套房和豪华客房的人行道。天花板很高,走廊很宽-即使是在最好的酒店里,也没有一个像监狱一样节省空间的宿舍。

                            
The art found throughout the hotel, including the hallways, is also stunning. Perhaps the most elegant are the stucco flowers in the corridors. Sakan, or Japanese plaster is an ancient craft art that modern building methods are rapidly leaving behind. But here, one of the few remaining Japanese plasterers, Syuhei Hasado, has combined the age-old practice with contemporary techniques to reinvent the tradition. Graceful, precise and inspired by nature, his hand-made stucco art is a perfect addition to the minimalist surroundings.
整个酒店的艺术,包括走廊,也是令人叹为观止的。也许最优雅的是走廊里的灰泥花。释迦牟尼,或日本石膏,是一种古老的工艺艺术,现代建筑方法正在迅速抛弃。但是在这里,剩下的几个日本泥瓦匠之一,Syuhei Hasado,已经把古老的实践和当代的技术结合起来,重新创造了这个传统。优雅,精确和灵感的自然,他的手工灰泥艺术是一个完美的添加到极简主义的环境。

                            
Your suite is like a luxury residence, with separate living and dining areas, bedrooms and what will become the centre of your stay: the bathroom with its furo, a deep soaking tub. You will end up taking a bath every morning and every night, just soaking up the relaxing water and admiring the breathtaking views from your floor-to-ceiling windows. It truly feels like you are bathing in the sky.
您的套房就像一个豪华住宅,有独立的起居和就餐区、卧室和将成为您入住中心的地方:浴室,带着愤怒的浴室,一个深浸浴缸。你每天早晚都要洗个澡,从地板到天花板的窗户里,你只需吸收放松的水,欣赏一下令人叹为观止的景色。感觉就像你在天空中沐浴。
The massive rooms are all decorated in an elegant, minimalist Japanese style with Washi paper, wood and stone features. Earth tones, nothing contradictory, all serene.
巨大的房间都是以优雅的,简约的日本风格装饰与华盛顿纸,木材和石头的特点。地球的音调,没有矛盾,都是宁静的。
And if you ever leave your room, you will be equally – if not more – impressed in the pool and spa area. Enormous, elegant, truly grand. The high ceilings and the sheer scale make the spa a masterpiece of design. Here, you start to become transported into another era, into another dimension – somewhere outside the mundane daily life. Order some drinks at sunset and devour the sensory overload.
如果你离开你的房间,你会同样-如果不是更多-在游泳池和水疗区留下深刻印象。巨大的,优雅的,真正宏伟的。高高的天花板和巨大的规模使水疗中心成为设计的杰作。在这里,你开始进入另一个时代,进入另一个维度-在日常生活之外的某个地方。在日落时点些饮料,然后把感觉超负荷的东西吃掉。
Aman Tokyo is already nearly four years old, but you would never know it. There isn’t a nick or bruise or fray anywhere. Everything is pristine, impeccable, orderly and calm.
安达曼东京已经将近四年了,但你永远也不知道。任何地方都没有刻痕或擦伤或磨损。一切都是原始的、无懈可击的、有秩序的、平静的。
The attention to detail in every aspect of our stay was incredible. So very Japanese, we thought.
在我们逗留的每一个方面,对细节的关注都令人难以置信。所以非常日本,我们认为。
What stood out above all was the level of service from the staff and the Concierge team. Tough as it was to leave our suite and the spa, as first-time visitors, we wanted to see Tokyo as well.
最突出的是工作人员和礼宾队的服务水平。虽然离开我们的套房和水疗中心是很艰难的,但作为第一次游客,我们也想去看看东京。

                            
Tokyo is not an easy place to navigate for a foreigner who does not speak Japanese, but the Concierge staff made it all easy. Not only were they able to recommend places that a first-time foreign visitor would not have even thought to look for, they were also able to book tables at the hardest-to-get restaurants. Truly impeccable. Bill Tikos.
对于一个不会说日语的外国人来说,东京不是一个容易航行的地方,但礼宾人员却让一切变得轻松起来。他们不仅能够推荐那些第一次外国游客根本想不到去找的地方,而且还能在最难去的餐馆预订桌子。真是无懈可击。比尔·蒂科斯。

                            

                    

举报

环球设计

什么也没写

15986 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年