University of Miami Life Science - Technology Park ZGF Architects
2011-10-06 01:00
架构师提供的文本描述。该项目是在迈阿密大学米勒医学院校园内的一个10座城市街区内规划的,位于迈阿密健康区附近,靠近95号州际公路和836号州际公路之间的主要干线交汇处。此外,该项目作为一个重要的技术和商业发展中心,建立在伦敦金融城作为外国公司在美国寻求立足点的门户的基础上。以及寻求海外业务的美国公司。
Text description provided by the architects. The project, master planned on a ten-city block site on the University of Miami’s Miller School of Medicine campus, is located adjacent to Miami’s Health District and near the intersection of major arteries Interstate 95 and State Route 836. Moreover, the project, as a vital hub for technology and business development, builds on the City’s role as a portal to foreign companies seeking a foothold in the United States (U.S.) and U.S. firms pursuing an overseas presence.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
UMLSTP总体计划要求在五栋研发大楼中占用多达200万平方英尺的实验室、办公室和零售空间。该计划是灵活的,允许增量开发越来越大的建筑(从252,800平方英尺到435,000平方英尺),并根据市场的要求混合使用。总体规划的第一阶段,研究开发大楼1(Rd1),是一座252,800平方英尺,六层高的实验室/办公楼.Rd1和未来阶段是一种生命科学和技术加速器,旨在支持和发展成功的大学赞助的研究园区所产生的“基于知识的社区”,旨在帮助早期和成熟的公司将来自UM和其他大学的研究成果商业化,从而影响世界各地人民的生活。最终包括商业、零售、酒店和住宅等多种用途,UMLSTP将把科学家、研究人员、临床医生和商业领袖聚集在一起,在这样一个环境中创造学术四巨头的感觉-一个随意和有组织的智力互动以及知识共享和发现的场所。
The UMLSTP master plan calls for up to 2.0 million square feet of laboratory, office, and retail space in five research and development buildings. The plan is flexible, allowing for incremental development of increasingly larger buildings (from 252,800 square feet to 435,000 square feet) and a mix of uses as the market dictates. The master plan’s first phase, Research + Development Building 1 (RD1), is a 252,800-square-foot, six-story laboratory / office building. Designed to support and grow the “Knowledge Based Community” that emerges from a successful University sponsored research park, RD1 and the future phases are a kind of life science and technology accelerator, designed to help early-stage and mature companies commercialize discovery from research at UM and other Universities that will impact the lives of people around the world. Ultimately including a mix of commercial, retail, hotel, and residential uses, the UMLSTP will bring together scientists, researchers, clinicians, and business leaders in an environment meant to create the feel of an academic quad—a place of casual and organized intellectual interaction, and of sharing of knowledge and discovery.
UMLSTP将在迈阿密的天际线上削减一个引人注目的数字。按照计划,这五座建筑的设计是为了从北往上“往上爬”。玻璃在东面和北面占据着主导地位,使这些建筑呈现出从迈阿密市中心看到的当代景象。灰泥覆盖的南面和西面将以凹窗为特色,以减少建筑物内部的太阳能热量,而兵马俑的颜色将让人想起附近大学医学院校园的特点。UMLSTP将以NW 7大道、NW 17和20街以及高速公路为界-在计划的五栋大楼和I-95之间有一个“脊柱”结构停车。
The UMLSTP will cut a striking figure on the Miami skyline. As planned, the five buildings are designed to be progressively taller, “stepping up” from the north. Glass dominates the east and north façades, lending the buildings a contemporary look as seen from downtown Miami. The plaster-clad south and west façades will feature recessed windows to reduce solar heat gain on the interior of the buildings, and the terra cotta color will recall the character of the nearby University medical school campus. The UMLSTP will be bounded by NW 7th Avenue, NW 17th and 20th Streets, and the freeway—with a “spine” of structured parking between the five planned buildings and I-95.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
持续性,能维持性,永续性:
Sustainability:
环境管理是该项目的基础,该项目纳入了保护自然资源的创新技术,并建立了旨在降低最初和整个运营成本的系统。可持续性始于网站本身。UMLSTP转换了一个未被充分利用的属性,使其得到了更高的更好的利用,并深思熟虑地将其集成到了周围的社区和城市中。事实上,UMLSTP是一个更大的UM愿景的关键组成部分,它是一个充满活力的医疗中心地区,其特点是病人护理、教育和研究活动,医疗人员和研究人员的市场利率住房,以及酒店和零售设施。除了增加场地的密度外,该项目还包括一系列的交通选择和住宿,包括拟议的UM班车服务、自行车通勤者的储存和淋浴设施,以及用于汽车池和节油车辆的首选停车场。
Environmental stewardship is fundamental to the project, which incorporates innovative technologies that protect natural resources and building systems designed to reduce operating costs both initially and over their life. Sustainability starts with the site itself. The UMLSTP transforms an underutilized property, putting it to a higher and better use, and thoughtfully integrating it into the surrounding neighborhood and City. Indeed, the UMLSTP is a pivotal component of a larger UM vision for a vibrant Medical Center District that features patient care, education, and research activities, market rate housing for medical staff and researchers, and hotel and retail amenities. Beyond increasing density on the site, the project incorporates an array of transportation alternatives and accommodations, including a proposed UM shuttle service, storage and shower facilities for bike commuters, and preferred parking for carpools and fuel-efficient vehicles.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
新的街道一级的景观设计和当地的适应性种植是用来帮助恢复其自然栖息地的地点。周边保留沟渠将捕获雨水,让它渗透到地面。注入井将利用重力将多余的水重新注入深层地下含水层。此外,雨水和其他非饮用水将被收集并回收到冷却塔、冲厕所和小便池-帮助该项目满足当地的一项要求,即现场百分之百地收集雨水,并回应地区对饮用水可得性的担忧。此外,还规定了白色屋顶,以减少“热岛”效应。
New street-level landscaping with native and adaptive planting is used to help restore the site to its natural habitat. A perimeter retention trench will capture stormwater, allowing it to percolate into the ground. Injection wells will use gravity to force any excess water back into the deep, underlying aquifer. In addition, rainwater and other non-potable water will be captured and recycled to cooling towers and to flush toilets and urinals—helping the project meet a local requirement to capture 100 percent of its rainwater on-site and respond to regional concerns over potable water availability. In addition, white roofs are specified in order to reduce the “heat island” effect.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
这是私人开发商认为的第一件事,主动冷却梁-利用水从房间里排出热量-管理办公室和实验室的温度,为租户提供更大的室内环境控制,并显著减少冷却系统的能源消耗。空气处理系统中的总能量回收轮从排出的空气中收集能量,将外部空气预冷却到建筑物内的使用者,估计减少了中央工厂的能源需求的25%。现场照明保持了90度的关口,从而减少了该项目对城市光污染的影响.
In what is considered a first by a private developer, active chilled beams—which use water to remove heat from a room—manage the temperature in offices and laboratories, providing tenants with greater control of their indoor environment and significantly reducing cooling system energy use. Total energy recovery wheels in the air-handling systems capture energy from the exhausted air to pre-cool outside air being delivered to building occupants, reducing by an estimated 25 percent the central plant’s energy requirements. Site lighting maintains a 90-degree cut-off, which reduces the project’s contribution to urban light pollution.
为确保室内空气质量,该项目采用低排放胶粘剂、密封剂、油漆、地毯和其他建筑产品。所有木材都来自经认证的来源,重点是在离项目地点500英里的范围内提取、加工或制造建筑材料和产品时使用回收的内容。该项目的第一阶段是LEED-美国绿色建筑委员会(U.S.GreenBuildingCouncil)预认证的黄金-据估计,该项目的能耗将比传统设计的类似实验室建筑少30%左右。
To help ensure indoor air quality, the project features low-emitting adhesives, sealants, paints, carpets, and other building products. All wood is derived from certified sources, and an emphasis is being placed on using recycled content in building materials and products extracted, processed, or manufactured within 500 miles of the project’s location. The project’s first phase is LEED-Gold pre-certified by the U.S. Green Building Council—and is estimated to use about 30 percent less energy than a conventionally designed comparable laboratory building.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
飓风抵抗,紧急电源:
Hurricane Resistance, Emergency Power:
由于其易受飓风袭击的迈阿密地区,该技术中心将以抗飓风的设计为支撑,同时提供应急电源,以便在发生停电时保持关键功能的运转。其他特点包括:
Because of its hurricane-prone Miami location, the technology center will be bolstered with a hurricane-resistant design, along with emergency power to keep critical functions running in case of a power outage. Other features include:
·加固后的楼层,每平方英尺能承受100磅,而在典型的办公大楼里,则是每平方英尺50磅。
• Strengthened floors, able to bear 100 pounds per square foot, compared with 50 pounds per square foot in a typical office building.
·电梯还将能够处理更大的重量,以便运输实验室设备和其他大型物体。
• Elevators also will be capable of handling greater weight to enable the transport of lab equipment and other large objects.
·每位租户的电力容量比典型办公楼的容量要大,以容纳高性能的实验室设备。
• Electrical capacity per tenant is greater than in a typical office building to accommodate high-powered lab equipment.
·空调系统的设计是为了抵消实验室设备产生的热量。
• The air-conditioning system is designed to offset heat generated by the lab equipment.
第二阶段的发展将以“雨花园”为特色,租户可以在室内和室外进行互动。所有权和设计团队都包括专业人员谁是LEED认证的从业人员,或正在获得认证的过程中。所有权小组为工作人员提供继续教育机会,包括LEED认证。计划在Rd1投入使用后,为建造租户提供教育方案,材料包括大厅中带有被动显示的“视频墙”,以及将在项目场地和会议中心举行的租户、游客和社区的主动编程和教育会议。
Phase two of the development will feature a “Rain Garden” where tenants can interact indoors and outdoors. Both the ownership and design teams include professionals who are LEED accredited practitioners, or are in the process of getting accreditation. The ownership team provides continuing educational opportunities for staff, including LEED accreditation. Educational programs are planned for building tenants once RD1 is operational, with materials that include a “video wall” with passive displays in the lobby, and active programming and educational sessions for tenants, visitors, and the community that will take place on the project’s grounds and in the conference center.
一个雨花园,将连接Rd1与总体规划中设想的第二个结构,将利用南佛罗里达的气候。作为一个集合和社交空间,连接地面零售,雨花园将由一个透明的福伊特克屋顶,可以调整。在最热的几个月里,一个“洗气器”系统将为空气调节空气,降低湿度,并使室内温度降低10到15度。
A rain garden, which will connect RD1 with the second structure envisioned in the master plan, will capitalize on South Florida’s climate. Designed as a gathering and social space that connects to ground-level retail, the rain garden will be topped by a transparent Foiltec roof that can be adjusted. An “air-washer” system will condition the air during the hottest months, reducing humidity and cooling the inside temperature by 10 to 15 degrees.
ZGF建筑师提供的文本。
Text provided by ZGF Architects.
Courtesy of zgf architects
ZGF建筑师提供的服务
推荐作品
下载