Witlox Van den Boomen new Headquarters Van den Pauwert Architecten
2011-11-15 00:00
架构师提供的文本描述。Witlox Van den Boomen的办公室位于WAALRE A2和Eindhovenseweg交界处的一座引人注目的别墅中。由于已经超出了现有的办公空间,这家由民事公证人、律师和会计师组成的事务所要求范登鲍沃特建筑公司设计一项新的、当代的扩展,这一扩展也足够灵活,以满足这个迅速发展的组织内新的工作关系的需求。
Text description provided by the architects. The offices of Witlox Van den Boomen are situated in a striking villa at the junction of the A2 and the Eindhovenseweg in Waalre. Having outgrown its existing accommodation, the firm of civil-law notaries, lawyers and accountants asked Van den Pauwert Architecten to design a new, contemporary extension, which was also flexible enough to meet the demands of the new working relations within the rapidly growing organisation.
新办公室的规格提供了大约6 000平方米的办公空间、会议室、工作人员餐厅、教室和四层以上的档案馆。地下室主要用于演讲、课程、档案和技术设施的大房间。公共区域和一般功能,如会议室、员工餐厅和各种服务区都位于底层。一条走廊把一楼和别墅的附属楼连接起来。一楼和二楼的标准平面图完全分为各种形状和大小的办公室。
The specifications for the new office provided for around 6,000 sqm of office space, conference rooms, a staff restaurant, classrooms and an archive divided over four floors. The basement is devoted mainly to large rooms for presentations, classes, the archive and technical facilities. The public area and general functions such as conference rooms, the staff restaurant and various service areas are located on the ground floor. A corridor connects the ground floor with the villa’s annexes. For the first and second floors, the standard floor plan is divided entirely into offices of various shapes and sizes.
© Norbert van Onna
c.Norbert van Onna
这座建筑的建筑挑战涉及两个悖论。第一个是客户请求开放的办公环境,该环境仍然提供隐私。由于所讨论的大部分信息都是保密的,而且法律要求在公司内部不同的专业群体之间维护中国的围墙,因此需要以私人办公室为主的布局。然而,与此同时,客户希望鼓励不同学科和同事之间更密切的互动,并让客户更清楚地了解那里正在发生的事情。威特洛·范登·波门是一个远不如庄严的别墅可能让人相信的正式组织。有了这座新大楼,公司的形象就更符合其真实身份。
The architectural challenge for the building involved two paradoxes. The first was the client’s request for an open office environment that still provided privacy. The confidential nature of much of the information discussed and the legal requirement to maintain Chinese walls between the different professional groups within the firm called for a layout with predominantly private offices. At the same time, however, the client wanted to encourage closer interaction between the different disciplines and the co-workers and give its clients a clearer insight into what is happening there. Witlox Van den Boomen is a far less formal organization than the stately villa might lead one to believe. With the new building, the firm’s image is more closely matched with its true identity.
第二个悖论是,必须设计一座具有独特个性的建筑,但不要贬低别墅的突出特征。这座新建筑必须在不占主导地位的情况下引人注目。提议的数量相对于场地的大小而言是巨大的,并有可能给别墅蒙上阴影。
The second paradox was the need to design a building with its own distinct personality but without detracting from the prominent character of the villa. The new building had to be striking without being dominant. The proposed volume was massive in relation to the size of the site and threatened to overshadow the villa.
© Norbert van Onna
c.Norbert van Onna
这两个矛盾的答案是一个紧凑的,方形的建筑,以补充别墅。建筑中心的点对称将所有视线和触点聚集在一起。顶上两层楼不赞成任何特定的方向。这些景色同样延伸到这栋建筑所有美丽的环境,而不仅仅是别墅所面对的埃因霍文斯韦格(Eindhovenseweg)。这座建筑比那个地方的别墅更不正式。
The answer to both paradoxes is a compact, square building that complements the villa. A point symmetry at the heart of the building brings together all the sight lines and contacts. The top two floors do not favour any particular direction. The views extend equally to all of the building’s beautiful surroundings and not just to the Eindhovenseweg that the villa faces. The building projects a less formal stature than the villa at that location.
从Eindhovenseweg上看,这座新建筑的位置显然不如现有的建筑物那么显眼,它位于一处空地上,在那里,老橡树的小巷已不再矗立。因此,遗址入口处剩下的树木恢复了原来的功能,新建筑也有了自己的入口。在工地的后面,这座新建筑在林荫大道的轴线上占据了一个正式的位置。该网站以前有一个独特的前部和后方。这已通过新建筑得到补救,新建筑已将该地点与周围的草地完全结合起来。
From the Eindhovenseweg, the new building is clearly positioned less prominently than the existing buildings, on an open site where the lane of old oak trees no longer stood. As a result, the remaining trees at the entrance to the site have regained their former function and the new building has its own entrance. To the rear of the site the new building does occupy a formal position on the axis of the tree-lined drive. The site previously had a distinct front and rear. This has been remedied by the new building, which has fully integrated the site with the surrounding meadows.
© Van den Pauwert Architecten
范登堡建筑
浮动楼层和底层的透明度与更高架别墅的封闭和威权特征形成鲜明对比。这是加强的事实,一楼是凹在角落,并提供了一种轻盈和通风的感觉地下室。建筑物现在似乎漂浮在景观之上,从外部到地面的无缝过渡。
The floating floors and the transparency of the ground floor contrast with the closed and authoritarian character of the more elevated villa. This is reinforced by the fact that the ground floor is recessed at the corners and provides a light and airy feel to the basement. The building now seems to float above the landscape, with a seamless transition from the outside to the building at ground level.
Elevations
花园墙的离心组成牢固地锚定了工地上的建筑物。他们包括四个不同的风景厅,作为扩展功能的房间在底层。每个房间都有自己独特的品质。
The centrifugal composition of the garden walls firmly anchors the building on the site. They enclose four different scenic chambers that serve as extensions of the functional rooms on the ground floor. Each chamber has its own unique quality.
© Van den Pauwert Architecten
范登堡建筑
第一个风景室包围了别墅和农场,并连接到邮局和货物入口,从那里供应到整个地点。第二个风景室标志着大楼的正门。大楼南侧的第三间房内有一座花园和一座露台,毗邻餐厅,提供田园景观。第四间房里有一条古老的林荫小巷,两旁是草地和职工停车场。房间在中庭里聚集在一起。
The first scenic chamber encloses the villa and farm and is connected to the post room and goods entrance, from where supplies are distributed to the entire site. The second scenic chamber marks the main entrance to the building. The third chamber on the south side of the building contains a garden and a patio adjoining the restaurant, which provide a pastoral view over the fields. The fourth chamber contains the old tree-lined lane flanked by meadows and the staff car park. The chambers come together in the atrium.
© Van den Pauwert Architecten
范登堡建筑
在里面,中庭形成了九个平面的点对称布局的中心。这个结构在卢浮宫墙壁的总格中进一步细分。其结果是各种可能的布局和令人兴奋的前景在建筑物内和通过。这座建筑的结构清晰明了。它组织了透明度和反思的程度。这栋建筑的基本色调是白色的。办公室和会议室之间的轻型隔墙是透明的和黑色的。人、植物、家具和外部都给建筑增添了额外的色彩。
Inside, the atrium forms the centre of a point symmetrical layout of nine planes. This structure is further subdivided in the general grid of the louvre walls. The result is a variety of possible layouts and exciting vistas in and through the building. The building’s structure is clear and straightforward. It organizes the degree of transparency and reflection. The basic tone of the building is white. The light partition walls between the offices and the conference rooms are transparent and black. People, plants, furniture and the exterior add extra color to the building.
© Norbert van Onna
c.Norbert van Onna
混凝土百叶窗几乎不打断楼上的外部景色,并提供一个不断变化的前景,从办公室。百叶窗形成一个桥梁,充当内部和外部之间的中介。因此,内部和外部的分离从来就不是完全开放或封闭的,而是始终两者兼而有之,取决于视角。
The concrete louvres scarcely interrupt the outside views from the upper floors and offer a constantly changing prospect from the offices. The louvres form a coulisse and serve as an intermediary between the inside and the outside. As a result, the separation of the interior and exterior is never completely open or closed, but always both, depending on the perspective.
© Norbert van Onna
c.Norbert van Onna
随着混凝土百叶窗的抽象和节奏,阳光的反射在不断变化。这给出了一个不同的触觉效果,比详细的砖瓦的触觉的老别墅。它赋予了建筑自己独特的特性。这座建筑既模糊又清晰。
With the abstraction and rhythm of the concrete louvres, the reflection of the sunlight is constantly changing. This gives a different tactile effect than the tactility of the detailed brickwork of the old villa. It gives the building its own unique character. The building is both ambiguous and explicit.
© Van den Pauwert Architecten
范登堡建筑
这座建筑的布局引发了一种不同的合作风格,并为客户创造了一个新的商业形象。透明度已成为其业务的一项指导原则;在整个建筑中,人们彼此之间以及与自然之间有着视觉上的接触。
The building’s layout has prompted a different style of cooperation and created a new commercial image for the client. Transparency has become a guiding principle of its business; throughout the building people have visual contact with each other and with nature.
© Norbert van Onna
c.Norbert van Onna
推荐作品
下载