Medical Library Oasis HPP Architets + Volker Weuthen

2013-03-20 01:00
 © Jens Kirchner
延斯·基什内尔
 © Jens Kirchner
延斯·基什内尔
一个交流的地方,一个创新的教与学与发展的地方-这个名字唤起了人们的渴望,虽然绿洲这个名字主要是文字上的一出戏,但海因里希大学新医学图书馆的建筑和杜塞尔多夫大学诊所的建筑显然与沙漠中的沃土有着明显的相似之处。不是通过它的形式,而是通过它的概念;简略是为热情的学习设计一个空间;一个交流、创新的教学和学习以及发展的场所。这些概念在德语中的首字母共同构成了OA.S.E.-绿洲一词。在不到两年半的设计和建设中,我们成功地在北莱茵河威斯特伐利亚首都的大学校园里创造了一个里程碑。新的医学图书馆是2030年总体计划的一部分,目的是重组位于威尔斯登区的14公顷大学校园。在过去的几十年里,该大学的不断扩张导致了一种极其不同的面貌。需要新的识别点;例如,一个用于创新教学的灯塔项目。
A place of Exchange, of Innovative Teaching and Learning and of Development The name evokes longing and although the name Oasis is chiefly a play on words, the architecture of the new medical library of the Heinrich Heine University and the University Clinic in Dusseldorf demonstrates clear similarities with a fertile spot in the desert. Not through its form but through its concept; the brief was to design a space for enthusiastic learning; a place of exchange, of innovative teaching and learning and of development. The initial letters of these concepts in German together form the word O.A.S.E. – oasis. In less than two and a half years of design and construction we managed to create a landmark on the campus of university in the North Rhine Westphalian capital. The new medical library is part of the 2030 Master Plan to reorganise the 14 hectare university campus in the Wersten district of the city. Constant expansion of the university over the past few decades led to an extremely heterogeneous appearance. New identification points are required; a lighthouse project for innovative teaching and learning, for example.
新的吸引点和识别
New Points of Attraction and Identification
 © Jens Kirchner
延斯·基什内尔
绿洲就是这样一个吸引点;从很远的地方可以看到,它有38米高,有一个非常不寻常的外观结构和闪闪发光的白色皮肤。它毫不含糊地预测出其相当单调的灰色环境。实体结构的外观反映了图书馆的专业主题,是毛细血管系统的建筑表现。这一想法在光滑、白色的外观中得到了进一步的体现。由玻璃条连接而成的有机形状的玻璃马赛克瓷砖,像网络一样分布在细长的立方体上,并使其结构具有无可置疑的形状。这种动态通过流动的开放空间结构反映在室内设计中。除了必修的图书馆设施,如阅读和借阅区、工作和自修室、自助餐厅和慷慨的公众和展览区外,还在地下八层安排了一些图书馆设施。各种图书馆、书房和学习室相互叠在一起,通过圆柱形电梯和楼梯核心进入。服务核心是对角线相反的文件休息室和厕所。
The Oasis is such a point of attraction; visible from a great distance, it is 38 m tall, has a very unusual façade structure and a gleaming white skin. It projects unequivocally out of its rather monotonous grey surroundings. The external appearance of the solid structure reflects the library’s specialist topic; it is the architectural expression of the capillary system. This idea is further reflected in the smooth, white façade. Organically shaped glass mosaic tiles linked by glass strips spread like a network over the slender cube and lend the structure its unmistakeable shape. This dynamic is reflected in the interior design through the flowing open spatial structure. Along with the obligatory library facilities such as the reading and lending areas, work and study rooms, a cafeteria and generous public and exhibition areas are arranged on the eight floors above ground level. The various library, study and learning rooms are stacked on top of one another and are accessed via a cylindrical lift and staircase core. The service core is diagonally opposite as are the document lounges and the toilets.
堆叠图书馆功能
Stacked Library Functions
 © Jens Kirchner
延斯·基什内尔
图书馆的底层被设计成一个双层空间,有一个悬空的夹层楼。咖啡厅、自助餐厅柜台和大型演讲厅直接与服务台和电子图书馆安全门的入口处相连。阁楼提供了一个会议空间,通过玻璃墙可以直接看到咖啡厅下面熙熙攘攘的景象。在1至4层设有专科医疗及牙科图书馆,以及大小不一的自修室。书房内的数字白板允许最先进的交互通信和数据交换。一个专门装修的亲子自习室是加强用户友好的概念。学习休息室被自由地安排在每一层的中央区域,反映了几何形态和有机形式之间的简单过渡,以符合我们的意图,使这个图书馆成为一个经验丰富的图书馆,而不仅仅是被使用的图书馆。所有的课桌都配有无线局域网和电源插座,其中一半还安装了固定的局域网插座。
The ground floor of the library has been designed as a double-height space with a suspended mezzanine floor. The café, the cafeteria counter and the large lecturetheatre are directly connected to the entrance foyer that houses the information desk and the electronic library security gate. The mezzanine offers a conference space with a direct view onto the hustle and bustle of the café below through a glass wall. The specialist medical and dental library rooms along with study rooms of various sizes are organised on levels 1 to 4. Digital whiteboards in the study rooms permit the most up-to-date interactive communication and data exchange. A specially fitted out parent-child study room is reinforces the user-friendly aspects of the concept. Learning lounges are arranged freely in the central zones of each floor reflecting the easy transition between geometric and organic forms in keeping with our intention to make this a library to be experienced and not just used. All desks are equipped with WLAN and power sockets and half of these are additionally fitted with fixed LAN sockets.
 © Jens Kirchner
延斯·基什内尔
图书馆的中心是在四楼-借阅台-我们满足了大学的要求,要求建立一个最新的发行和归还系统,自动整理归还的书籍。这层楼还有一个电子学习室,有30个电脑桌、另一个自助餐厅和供图书馆工作人员使用的办公室。较低的楼层只能通过楼梯和电梯进入,而开放的内部楼梯通向图书馆的上层楼层,在那里书架与开放式阅读区和工作区交替布置,以及单独的小组自修室。为了与整体概念保持一致,当一个人在建筑物中向上移动时,这些区域变得越来越安静,大气变得越来越有利于集中工作。
The centrepiece of the library is on the fourth floor – the borrowing desk – we fulfilled the University’s request for a state of the art issue and return system with automatic sorting of returned books. Also on this floor are an e-learning room with 30 computer desks, another small cafeteria and offices for library staff. Whereas the lower floors are only accessible via the staircase and lifts, open internal stairways lead to the upper library floors where the bookshelves are laid out alternating with open-plan reading and working areas and separate group study rooms. In keeping with the concept as a whole, the areas become quieter and quieter as one moves upwards through the building and the atmosphere becomes ever more conducive to concentrated working.
 
第七层和一楼一样,是一层双高的楼层,有一个悬空的阁楼层,提供更多单独的研究区域和寒冷的区域。绿洲的最上层是一个屋顶露台,让学生清楚地看到整个大学校园。地下室的设计是为了容纳技术功能,包括底层展区的衣帽间和厕所。
Level 7 is, like the ground floor, a double-height storey with a suspended mezzanine level providing further individual study areas and chill out zones. The uppermost floor of the Oasis is a roof terrace that affords students clear views of the entire university campus. The basement has been designed to house the technical functions including the cloakrooms and toilets for the exhibition areas on the ground floor.
立面结构是室内设计的起点
Facade structure as Starting Point for the Interior Design
室内设计是与Silvia Pappa_UKW InnenArchekten工作组一起构思和实现的。配件的质量反映了空间的建筑方面。建筑的表现力、外观的自由流动形式和结构都需要在室内设计中做出适当的反应。
The interior design was conceived and realised together with the Silvia Pappa_UKW Innenarchitekten working group. The quality of the fittings reflects the architectural aspects of the spaces. The expressive cubature of the building, the free-flowing forms and fabric of the façade require a fitting response in the design of the interior. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

杨大壹

什么也没写

1824 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年