46 Homes in Rue du Maroc MAAST
2013-07-10 01:00
架构师提供的文本描述。巴黎东部这个长期未受影响的地区目前正经历着一场巨大的变革。巴黎人居署-OPH拥有1222套住房单元,位于该市第19区西南的Flandre大道、Maroc街、Tanger街和Riquet街之间,占地5公顷。1995年,地方当局和巴黎生境-OPH决定开始重建位于迅速扩大的城市网络中心的这部分城市。该项目所针对的街区是封闭和密集的,主要包括6至16层高的社会住房、20世纪70年代的塔楼和低层建筑,就技术塔而言,则是20世纪80年代。该项目的主要目的是通过重新开发Maroc广场来打开这个街区。为此,巴黎-生境-OPH拆除了Maroc大厦,并以新的住房取代了它。地方当局在Tanger街和Flandre大道之间新建了两条步行街,由一个公共花园连接。这座建筑赢得了2008年巴黎人居建筑大赛的冠军,标志着这座建筑的成功开放,并矗立在它的入口处,现在变成了一个公共花园。
Text description provided by the architects. This long untouched sector of eastern Paris is currently undergoing a vast transformation. Paris Habitat-OPH owns 1222 housing units on a 5-hectare plot bordered by avenue de Flandre, Rue du maroc, Rue de Tanger and Rue Riquet in the south-west of the city’s 19th arrondissement. In 1995, the local authorities and Paris Habitat-OPH decided to begin regenerating this portion of city, situated in the heart of a rapidly expanding urban network. The block targeted by the project is enclosed and dense, comprising primarily social housing ranging from six to sixteen stories high, towers and low-rise buildings from the 1970s and, in the case of the Tectône Tower, the 1980s. The main aim of the project was to open up the block by redeveloping the Square du maroc. To this end, Paris-Habitat-OPH demolished the maroc Tower and replaced it with new housing. The local authorities created two new pedestrian streets between Rue de Tanger and avenue de Flandre, connected by a public garden. The building, which won the 2008 Paris Habitat architecture competition, marks the successful opening up of the block and stands at its entrance, now transformed into a public garden.
© Hervé Abbadie
(HervéAbbadie)
这座建筑的独角石设计与技术塔相呼应,与花园融合在一起,有三个可见的立面,其中两个面朝北和东的花园。南侧的门廊和东面的双层表皮,是作为居住空间的延伸而设计的,可以通过滑动的白色或透明玻璃面板进入。这座紧凑的建筑包括在较窄的相邻一侧伸展其全部宽度的公寓,以及在空间的其余部分都有各种不同方向的公寓。所有这些都提供街景或花园景观,框架由预制木箱覆盖漆钢。
The building’s monolith design echoes the Tectône Tower and blends in with the garden, with three visible façades, two of which face onto the garden to the north and east. The loggias on the south side and the double skin on the east are designed as extensions of the living space, accessed via sliding white or transparent glass panels. The compact building comprises apartments stretching its full width on the narrower adjoining side, and apartments of a variety of orientations throughout the rest of the space. all offer street or garden views framed by prefabricated wooden boxes covered in lacquered steel.
© Hervé Abbadie
(HervéAbbadie)
分配/安排
Distribution / Lay-out
大部分楼层有六套公寓。最后两层包括五层和四层公寓,楼上的大楼缩小,所有公寓在一楼都有阳台、门廊或私人花园。它们要么伸展整个建筑的宽度,要么有角落休息室提供多种曝光。
The majority of the floors feature six apartments. The final two floors contain five and four apartments, with the building narrowing on the upper floors. All the apartments have balconies, loggias or private gardens on the ground floor. They either stretch the full width of the building or have corner lounges providing multiple exposures.
© Hervé Abbadie
(HervéAbbadie)
密度/结构
Density/Structure
该结构以楼板和承重墙系统为基础,核心混凝土核心由楼梯和电梯组成,隔断与墙和板所形成的结构框架无关。公寓布局已经被设计为允许更改分区,并且每个公寓都是开放式的,因此可以根据需要进行修改。
The structure is based on a system of slabs and load-bearing walls with a central concrete core containing the staircase and lift. The partitioning is independent of the structural frame created by the walls and slabs. The apartment lay-out has been designed to allow for changes to the partitioning, and each apartment is open-plan and can therefore be modified as needed.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
包膜/外绝缘
Envelope/External Insulation
无负荷承重北墙和南墙安装了外部绝缘,密封每个板的末端,以防止热桥联。该系统的木结构轻巧,易于施工。这些面板由木板、矿物羊毛绝缘材料和一个雨幕组成。一个传统的木制框架在最陡峭的第八层和第九层加冕。(24°)。
The non-load bearing north and south walls are fitted with external insulation, which seals off the end of each slab to prevent thermal bridging. The system’s wooden framework is light and easy to construct. The panels comprise sheets of wood, mineral wool insulation and a rainscreen. a traditional wooden frame crowns the building on floors eight and nine at its steepest point (approx. 24°).
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
皮肤/双皮肤
Skin/Double Skin
外皮是光敏的白油包层,颜色从白色到灰白色不等.南侧的原木和东面的双层表皮是作为居住空间的延伸而设计的。这些是通过透明或白色滑动玻璃面板,以调节声音和温度。
The external skin is light-sensitive alucoil cladding ranging from white to pale grey in colour. The loggias on the south side and the double skin on the east are designed as extensions of the living space. These are accessed by transparent or white sliding glass panels, which modulate sound and temperature.
Third Floor Plan
三层平面图
推荐作品
下载