Les Quinconces Cultural Center Babin+Renaud
2014-07-28 01:00
建筑师助理OAB技术研究流道和结构Grontmij Sechaud Bossuyt技术研究为墙壁VS-一个经济的托希尔声学ASE国际分期丹尼尔达尔博瓦举办讲习班帕斯卡尔佩克尔景观设计师米歇尔德斯维涅照明设计轻巧的安排和签署Ora给客户勒芒成本75.40m欧元制造商装货.多规格少规格
Associate Architects Oab Technical Research For Fluides And Structure Grontmij Sechaud Bossuyt Technical Research For Walls Vs-A Economics Tohier Acoustics Ase International Staging Daniel Darbois Staging Workshop Pascal Payeur Landscape Architect Michel Desvigne Lighting Design Light Cibles Multiplex Arrangement And Signing Ora Ïto Client Le Mans Cost €75.40m Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
架构师提供的文本描述。由埃里克·巴宾和让-弗朗索瓦·勒诺设计的昆康斯文化综合体是该镇人民殷切期待的,自其启用以来,一直在勒芒的文化和社会生活中占据重要地位。
Text description provided by the architects. Keenly awaited by the town's people, the Quinconces cultural complex, designed by Éric Babin and Jean-François Renaud has occupied an important place in the cultural and social life of Le Mans ever since its opening.
它在绿树成荫的昆康西斯广场(Esplanade Des Quinconces)和广场(Place Des Jacobins)之间形成了一个界面,每年都会举办几个旗舰活动(LeMans 24小时比赛、25E Heures du Livre和一个有趣的集市)和Place des Jacobins之间的交汇处,这是一个非常繁忙的户外市场,每周三次。它坐落在圣朱利安大教堂的下方,对面是20世纪80年代建造的法院和一群拥有底层企业的住宅建筑,以及现在用作市政厅的缅因州孔特斯宫(Palais Des Comtes Du Maine)。
It stands as an interface between the tree-lined Esplanade des Quinconces that is the venue every year for several flagship events (weigh-in for the Le Mans 24-hour race, the 25e Heures du Livre and a fun fair) and Place des Jacobins which is the site three times a week of a very busy outdoor market. Located below the apse of Saint-Julien Cathedral, it stands across from the law courts that were built in the 1980s and a group of residential buildings with ground-floor businesses and the Palais des Comtes du Maine, now used as the city hall.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
社会与城市冷凝器
A SOCIAL AND URBAN CONDENSER
在这个已经丰富的建筑遗产的位置,新的建筑断言它的现代性,而不是过分的纪念碑或炫耀。结合城市中心的几何和现有的尺寸,它提出了两个备用的,明确界定的体积在一个单一的屋顶,这是定义的水平,就像一把锋利的刀。
In this already rich location of architectural heritage, the new building asserts its modernity without being overly monumental or ostentatious. Incorporated into the geometrics of the city center and the existing dimensions, it presents two spare, well-defined volumes under a single roof which is defined horizontality like a sharp knife.
Floor Plan
市立剧院是一座蓝丝带建筑,如果曾经有一座,就站在右边,用垂直条纹的玻璃幕布围起来。
The municipal theater, a blue-ribbon building if ever there was one, stands on the right, encased in a vertically striated glass curtain.
在左边,穿着漂亮的白色石头,矗立着电影院多层楼的可见部分。
On the left, clad in handsome white stone, stands the visible part of the cinema multiplex.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
这座复式公寓有点孤僻,它的正面是一个石头广场,面向的是大教堂,这座教堂是垂直于两个设施之间的框架。在每一场现场表演或电影之后,这个隐蔽的空间里都挤满了观众和行人,不停地在芭蕾中转来转去。
A little withdrawn, the multiplex is fronted by a stone plaza looking towards the cathedral, which is framed perpendicularly between the two facilities. Before and after each live performance or movie, this sheltered space is filled with spectators and pedestrians, milling about in a constant ballet.
这一新的和非常繁忙的公共空间提供到一个宽阔的木制露台上,徘徊在昆孔斯广场之上,与林丹树的叶子水平。
This new and very busy public space gives onto a wide wooden terrace that hovers above the Esplanade des Quinconces on a level with the foliage of the linden trees.
多才多艺,可调
VERSATILE AND MODULABLE
一个人直接从广场进入剧院的门厅,然后爬上一层楼,来到巨大的大厅,那里可以看到雅各宾广场和大教堂的独特而畅通无阻的景色。剧院本身被一片浅色的木头覆盖在外面,而内部则被更深的过度研磨的木头所覆盖。它是可伸缩的,并有一个阳台,可以容纳830人在良好的观看和聆听条件。它是多用途的,可用于戏剧,舞蹈表演,抒情艺术和歌剧.更衣室位于舞台后面的几层,而在广场下面是一个表演者的门厅,打开一个美化的露台。
One enters the theater's foyer directly from the plaza, then climbs a floor to the vast hall that enjoys an exceptional, unhindered view of the Place des Jacobins and the cathedral. The theater itself is covered by a lathing of light-colored wood on the outside and lined on the inside by darker over-lapping wood. It is scalable and contains a balcony and can seat 830 people in excellent viewing and listening conditions. It is multi-purpose and can be used for plays, dance performances, lyrical art and opera. The dressing rooms are located behind the stage on several levels while under the plaza are located a performers' foyer that opens onto a landscaped patio.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
一间彩排室就在露台下,俯瞰昆康斯广场(Esplanade Des Quinconces)。它既可以向公众开放,也可以向舞台表演开放。展览馆和会议室也包括在同一卷,后者开放到第二个树木衬里的露台。这三个空间通过大的旋转百叶窗向昆康斯广场开放,可以单独或统一操作。
A rehearsal room is opposite under the terrace overlooking the Esplanade des Quinconces. It can be opened to the public as well as stage performances. An exhibition gallery and meeting room are also included in the same volume, the latter of which opens onto a second tree-lined patio. These three spaces open onto the Esplanade des Quinconces through big pivoting shutters and can be operated individually or in unison.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
为雄心勃勃的政策服务的复杂工具
A SOPHISTICATED TOOL SERVING AN AMBITIOUS POLICY
在市政剧院的对面是一个综合体,有11个电影院。从远处看,它就像一块不透明的石块,悬浮在地面上三米处。入口在广场上,那里也有一家完全玻璃化的咖啡店。
Opposite the municipal theater is a complex housing 11 movie theaters. From afar it looks like an opaque block levitating three meters over the ground. The entrance is on the plaza where there is also an entirely glassed-in café-restaurant.
观众到较低层次的售票窗口和电影院观看。其中三人正在吊死,通过自动扶梯进入;另外八人是地下的,并通过一条内部走廊连接起来。
Audiences go down to the ticket windows and movie theaters on the lower level. Three of them are hanging and are accessed by escalators; the eight others are underground and connected by an inner corridor.
在许多方面,埃里克·巴宾和让·弗朗索瓦·勒诺设计的新建筑和城市建筑群-L‘Espace Culturel des Quinconces-在功能上和表达上都一样复杂。它既是为雄心勃勃的文化政策服务的精确工具,也是勒芒人民庆祝和公民生活的重要场所。
In many ways the new architectural and urban complex designed by Eric Babin and Jean-François Renaud – l'Espace Culturel des Quinconces – Is as intricate in its functions as it is limpid in its expression. It is both a precision tool serving an ambitious cultural policy and a much heralded venue by the people of Le Mans for their festivities and civic life.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
埃里克·巴宾(Eric Babin)和弗朗索瓦·勒诺(Jean-Fran ois Renaud)保持冷静,迄今低调行事,走了一条独特的道路,推出了从时尚暴政中解放出来的严谨而专注的产品。
Eric Babin and Jean-François Renaud are calmly, and to date unobtrusively, following a singular pathway, delivering rigorous and engaged products freed from the tyranny of fashion.
他们在赢得了一场欧洲范围的竞争后,在近20年前成立了他们的机构,这使得他们能够在莱姆斯交付100套住房项目。
They founded their agency nearly twenty years ago after winning a European-wide competition that enabled them to deliver a hundred-unit housing project in Rheims.
© Cécile Septet
塞西尔·塞克泰
从那以后,他们发展了一种建筑风格,它既是抽象的,又是理论性的,是以语境为基础的。巴宾·勒诺珍视建筑物应在其设置中占有适当位置的概念,并通过分析每一项方案来完善新的建筑类型,因此,巴宾·勒诺实施了规模非常不同的项目,例如,巴黎边缘复杂的社会结构中的住房(圣丹尼斯、圣欧恩),在具有象征意义的网站,如巴黎的莱斯巴蒂格诺尔斯或即将到来的网站,如在蒙特马特港。他们还处理混合项目,办公大楼或广泛的公共设施,如昆康斯文化中心,该机构刚刚在勒芒交付。
Since then they have developed an architectural style that is as grounded in context as it is abstract and theoretical. Holding dear to the concept that a building should occupy a proper place in its setting and perfecting new architectural types derived from analyzing each program, Babin + Renaud carry out projects of scale with highly varied remits, e.g. housing, of course, in complex social fabrics on the edges of Paris (Saint-Denis, Saint-Ouen), on symbolically significant sites such as Paris' Les Batignolles or up-and-coming sites like at the Porte de Montmartre. They also tackle mixed projects, office buildings or extensive public facilities like the Quinconces cultural center that the agency has just delivered in Le Mans.
Floor Plan
现在位于巴黎第11区的中心地带,该机构雇用了大约20名合作者,并在整个法国开展了项目。过去几年里,埃里克·巴宾和让-弗朗索瓦·勒诺也在里尔、马赛和南特教书,现在分别在鲁昂和巴黎的贝尔维尔授课。
Now ensconced in the heart of Paris' 11th arrondissement, the agency employs some twenty collaborators and has projects throughout France. For the past several years Éric Babin and Jean-François Renaud have also been teaching, initially in Lille, Marseilles and Nantes, now in Rouen and Paris' Belleville respectively.
Architects Babin+Renaud
Location Le Mans, France
Category Cultural Center
Area 28198.0 m2
Project Year 2014
Photographs Cécile Septet
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载