The Pangbourne Communications Centre Mitchell Taylor Workshop
2014-07-31 01:00
架构师提供的文本描述。客户简介是提供高质量、前瞻性的现代建筑,在学院入口处发表声明,并说明学院走向未来的意图。这座大楼被要求将现有的两名教师从疲劳的、寿命较长的临时教室中迁出。校长领导了客户团队,并指导了来自总监的客户简报。简短的是提供信息和通信技术教室和附带,音乐教室,音乐练习空间,一个独奏空间和一流的录音设施。该大楼将完全由捐款供资,因此,提供一座成本效益很高的大楼的挑战始终是一个关键的驱动因素。客户希望仔细控制紧缩的预算,但总是渴望提供一些特别的东西。
Text description provided by the architects. The client brief was to provide a high quality, forward thinking, modern building that would make a statement at the entrance to the College and would set out the intentions of the College as they move to the future. The building was required to relocate the two existing faculties from tired and long-lived temporary classrooms. The Headmaster led the client team and guided the client brief from the governors. The brief was to provide ICT classrooms and drop-in, music classrooms, music practice spaces, a recital space and top quality recording facilities. The building was to be funded entirely by donations and therefore the challenge of providing a very cost effective building was always a key driver. The client wanted careful control of a tight budget but always aspired towards delivering something special.
在最初的设计阶段,我们鼓励与客户一起参观其他音乐学校,这促使我们详细讨论和评估学院从他们的新建筑中究竟想要什么。重要的是,这个过程给了简短的愿望,有一个活泼、有个性的音乐空间(而不是总是在声音上孤立的)。
Through the initial design phases we encouraged visits to other music schools with the client which prompted a discussion and evaluation of what the College actually wanted from their new building in detail. Importantly this process gave the brief the desire to have a lively characterful music space, (rather than always acoustically isolated.)
该学院的网站是在西伯克希尔AONB和校园包括上市的建筑物。通过这一进程,我们与地方当局建立了良好的关系,这有助于我们获得授权同意在这种情况下这是一座具有挑战性的建筑。该遗址是中央学院四合院边缘的一个坡地,周围是成熟的树木。这既是制约因素,也是最终方案的乐趣之一。
The College site is within the west Berkshire AONB and the campus includes listed buildings. A good relationship was developed with the local authority through the process and this helped us gain a delegated consent for what is a challenging building in this situation. The site is a sloping site at the edge of the central College quadrangle and is bordered by mature trees. These were both a constraint and one of the joys of the final scheme.
该项目提供了一个定制和技术的反应,有时冲突的问题,一个安静的教室空间和相邻的大声音乐练习和表演空间。该设计结合了空间内的灵活性,允许不同的空间被打开或隔离,但从通过计划仔细分配兼容的空间开始。该建筑在声学和能源设计方面达到了很高的标准。
The project delivers a bespoke and technical response to the sometimes conflicting issues of a quiet classroom space and adjacent loud music practice and performance spaces. The design incorporates flexibility within spaces to allow different spaces to be opened up or isolated, but began with a careful distribution of compatible spaces through the plan. The build was to a very high standard in terms of acoustics and also energy design.
该方案通过被动设计、超保温、高热质量、精心控制自然光和通风,达到了严格的布瑞姆标准。自然通风和声控制并不总是方便的伙伴,但我们努力提供一个自然的解决方案。该设计使用定制的声学挡板,我们开发,以限制相互交谈之间打开的窗户。主要的独奏空间甚至自然通风,尽管它的录音室质量环境。这是由于设计了一个进入地下全会,减少外部噪音,也有助于温和冷却进入空气时,需要。然后空气上升到一个高水平声阻尼器卢浮宫。
The scheme met the stringent Breeam excellent standards through a passive design, super insulation, high thermal mass and careful control of natural light and ventilation. Natural ventilation and acoustic control are not always convenient partners but we strove to provide a natural solution. The design uses bespoke acoustic baffles that we developed to limit cross-talk between open windows. The main recital space even ventilates naturally despite its recording studio quality environment. This is thanks to a design for an incoming below ground plenum that attenuates external noise and also helps gently cool incoming air when required. Air then rises to a high level acoustic damper louvre.
双层门的开口允许手动加强通风以一种简单的方式。独奏空间还包括一系列设计的细木工墙板,可以很容易地打开,以暴露软衰减板,可以调整空间声学。这些空间也小心地利用日光来提供优良的光线质量,这在很大程度上要归功于顶灯和北光的协同工作。太阳的阴影允许控制来自南方的光线来限制眩光。
Double layered door openings allow manual enhanced ventilation in a simple way. The recital space also includes a series of designed joinery wall panels that can be easily opened to expose soft attenuating panels that can tune the space acoustically. The spaces also carefully use daylight to provide an excellent light quality largely thanks to top light and North light working together. Solar shades allow control of the light from the South to limit glare.
从外部看,这座建筑被认为是两个体积的交汇点,一个是木材,另一个是铝。磨机精加工铝膨胀金属包层包在独奏厅的‘立方体’,是无缝的,除了穿孔开角玻璃。木材覆层设计在面板上,以消除狭窄板木材包层的印象,并给予一些正面浮雕。自然落叶松覆层被垂直折叠金属太阳阴影打断。在后面的大树之间,包层被打开,向后面的音乐练习室展示声音挡板,给学院的主要入口提供了活跃的正面。
Externally the building is conceived as the intersection of two volumes, one of timber and one of aluminium. The mill finish aluminium expanded metal cladding wraps up the recital hall 'cube' and is seamless with the exception of the punctured open corner glazing. The timber cladding was designed to be constructed in panels to remove the impression of narrow board timber cladding and to give some relief to the facade. The natural larch cladding is interrupted by the vertical folded metal solar shades. To the rear amongst the large trees the cladding is opened up to reveal acoustic baffles to the music practice rooms behind, giving a lively active facade to the main approach to the College.
该结构主要是在重型砌体与非常深的外部绝缘包装这个热(和声学)质量。这使得建筑保持了热量和凉爽,并成为一个舒适的地方。
The construction is largely in heavy-weight masonry with very deep external insulation that wraps up this thermal (and acoustic) mass. This makes for a building that retains heat and cools and makes for a comfortable place to be.
从简报阶段开始,我们按下了大楼的可持续发展议程,并要求我们自己和设计团队创造一座自然通风的建筑,并对教室环境、独奏厅、录音室和音乐练习的声学需求做出反应。
From the briefing stage we pressed the sustainable agenda for the building and challenged ourselves and the design team to create a naturally ventilated building that also responded to the acoustic needs of a classroom environment, a recital hall, recording studios and music practice.
该建筑物的结构是倒置的,这允许热块体砌体墙和混凝土上层地板暴露热质量。这个单一的深砖墙是包在200毫米非常高性能绝缘(a-额定在绿色指南)。绝缘是连续的,从地下,在栏杆屋檐和跨越屋顶。过度取暖对这些环境的设计可能是一个巨大的挑战,因为它们的内部使用非常密集。包层与绝缘正面隔离,允许通风空间以避免过热。平屋顶甚至是白色的,以帮助反射夏天的阳光。这为建筑设置了基本基调,因为它只需要很少的热量输入,并且能很好地保持热量。织物将储存温暖,但也可用于夏季条件下的夜间冷却,因为它的通风策略。
The structure of the building is inverted which allows the thermally massive masonry walls and concrete upper floor to be exposed thermal mass. This single deep masonry wall is the wrapped up in 200mm of very high performance insulation, (a-rated in the green guide). The insulation is continuous from below ground, over the parapet eaves and across the roof. Over heating is potentially a big challenge to the design of these environments due to their intensive internal use. The cladding is stood off from the insulated facade to allow a ventilated space to avoid over-heating. The flat roof is even white in colour to help reflect the summer sun. This sets the fundamental tone for the building as it needs very little heat input and retains heat very well. The fabric will store warmth but can also be used in the summer condition for night cooling due to its ventilation strategy.
建筑物自然通风。在教室里,这是通过大量打开的窗户,在可能的情况下使用交叉通风,然后被北面屋顶灯加强,可以用于安全的夜间冷却。使用开放式玻璃通风的额外好处是这提供了优良的日光质量。练习室的通风方式是打开高、低水平的窗户,以便在这些较小的空间内有更好的空气流通。这里的挑战是,这些在潜在的嘈杂空间中打开的窗户,不能使隔音隔开的墙壁和地板的工作从一个空间移到另一个空间。我们想出了外部声学挡板的想法,它可以使声音从一个方向衰减,然后将声音从另一个方向反射出去。这种隔音板也是垂直使用,从练习室到教室结束。
The building is naturally ventilated. In classrooms this is via large amounts of opening windows, using cross-ventilation where possible and then being enhanced by north-facing roof lights that can be used for safe night cooling. The added benefit of using openable glazing for ventilation is the excellent quality of daylight that this provides. The practice rooms are ventilated by opening windows that open at high and low level to allow better circulation of air in these smaller spaces. The challenge here was for these opening windows in potentially loud spaces to not undo the work of the acoustically separate walls and floors from space to space. We came up with the idea of external acoustic baffles that attenuate the sound from one direction and reflect it away from the other. This acoustic baffle is also used vertically from practice room to classroom over.
独奏厅也是自然通风,尽管有超过70人的潜在占用和要求是声学隔离。该设计使用了一个低水平的全会管道,以吸引新鲜的冷空气在下面的地面,在舞台后面。空气允许自然循环到一个高水平的卢浮宫系统,其中包括衰减百叶窗。同样,夜间冷却也可以利用。在使用高峰时,有一些简单的手动通风门,可以从冲洗的内部衬里打开,露出后面的大通风口,并允许简单、本能、可操作的通风。
The recital hall is also naturally ventilated despite having a potential occupancy of over 70 and the requirement to be acoustically isolated. The design uses a low level plenum duct to draw fresh cooler air below ground behind the staging. The air is allowed to circulate naturally to a high level louvre system which includes attenuated louvres. Again, night cooling can also be taken advantage of. At peak use times there are simple manual ventilation doors that can be opened from the flush internal linings to reveal large vents behind and allow simple, instinctive, operable ventilation.
由于大部分是北面,所以避免了太阳能过热,但在使用南部海拔的地方,它受益于由折叠式射孔板制成的外部太阳阴影。该系统设计,然后支持这一可持续的战略,在自动日光和占用控制和低能量配件的整个人工灯。
Solar over-heating is avoided due to the largely north aspect, but where the southern elevation is used it benefits from external solar shades made from folded perforated sheet. The systems design then back-up this sustainable strategy with artificial lights on automatic daylight and occupancy controls and low energy fittings throughout.
该建筑所需的热量很少,但由BMS系统精心管理,并由学院中心工厂的地区供热系统提供。该工厂的设计将升级为一个生物质能中心,使用的燃料来自学院400英亩的庄园。最终的愿望是消除对石油燃料的依赖,朝着能源自给自足的方向前进。
The building takes very little energy to heat, but is carefully managed by a BMS system and is supplied by a district heating system from the College central plant. The designs for this plant to be upgraded to run as a biomass energy centre using fuel from the college 400acre estate. Ultimately the desire is to remove the reliance on oil fuel and move forward towards energy self-sufficiency.
这座建筑从本质上讲是可持续的;它是前瞻性的,在未来有很大的差距执行建筑法规,而且能量非常低。通过设计、详细设计和仔细的现场控制,对施工进行了低浪费管理。像包层这样的材料是在它们的自然状态下使用的,只需要很少的维护。最终,这座建筑是非常可回收和可再利用的。
The building is sustainable from its very heart; it is forward looking, out performs building regulations by a significant margin into the future, and is very low energy. The construction was managed for low waste through design, detailing and careful site control. Materials such as the cladding are used in their natural state and will require very little maintenance. Ultimately the building is very recyclable and re-useable.
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计