Bernard Tschumi Presents Final Design for Grottammare Cultural Center
2014-09-22 01:00
一个动画,建筑师的描述和更多的图像后,休息。
An animation, the architect's description and more images after the break.
Main Cortile. Image Courtesy of Bernard Tschumi Architects
主干道。托米建筑师的形象礼貌
建筑师:
From the architects:
一个完美的方形和一个可渗透的信封。坐落在城市结构的边缘,在海洋和山丘之间,这是景观的特征,这座建筑清晰可见,从亚得里亚海公路可以立即到达。在外面,它看起来像一个紧凑的身体,一个完美的正方形,虽然在某些方面暗示了围护和保护的概念,但与此相违背,立即显示出很高的渗透性。
A perfect square and a permeable envelope. Placed at the fringes of the urban fabric, between the sea and hills that characterize the landscape, the building is clearly visible and immediately accessible from the Adriatic highway. On the outside it looks like a compact body, a perfect square which, while in some ways alluding to the notion of enclosure and protection, breaks with this immediately demonstrating a high level of permeability.
对立面定义的反思实际上是促使伯纳德·屈米(BernardTschumi)为环绕建筑的宏伟垂直表面创造了一种非正式解决方案的原因。这些墙发现最强烈的表现在南面,那里的建筑物的内部空间是被访问的。
A reflection on the definition of façade is in fact what brought Bernard Tschumi to create an informal solution for the grand vertical surfaces that enclose the building. These walls find the strongest expression on the southern side where the building’s interior spaces are accessed.
“外面的信封,”伯纳德·屈米说,“只有一种材料,一种质地轻微的混凝土。”它深凹的开口能容纳入口和窗户。阿尼玛是一个友好的文化堡垒。“
“The outer envelope,” said Bernard Tschumi, “consists of one single material, a lightly textured concrete. Its deeply recessed openings accommodate entrances and windows. ANIMA is a friendly ‘fortress’ of culture.”
South East (night). Image Courtesy of Bernard Tschumi Architects
东南(夜间)。托米建筑师的形象礼貌
立面系统。立面是屈米的提议的特征,也是他的理论思想主要围绕的主题之一。这四面中的每一面,再加上被理解为第五面的建筑顶部,都在探索一种词汇,即在室内空间和领土之间建立起中介作用的开口。门面发展出一种语言,倾向于否定任意性和自我参照的概念,据Tschumi说,这些概念不符合这些危机时期强加的严肃性,也不符合意大利领土的历史,特别是与Piceno的历史格格不入。
The façades system. The façades are the features that immediately characterize Tschumi’s proposal and represent one of the themes around which his theoretical thinking mainly centred. Each of the four sides, plus the top side of the building understood as a fifth façade, explore a vocabulary of openings establishing mediation between the interior spaces and the territory. The façades develop a language that tends to negate the concepts of arbitrariness and self-referentiality which, according to Tschumi, are not in step with the sobriety imposed by these times of crisis nor with the history of the Italian territory and in particular with the Piceno history.
“‘偶像主义’的时代似乎已经结束了,再加上最近出现的任意雕塑形状,往往没有考虑到背景、内容或预算。”
“The time of ‘Iconism” seemed to be over, together with the arbitrary sculptural shapes of the recent past, often done without consideration for context, content, or budget.”
Sketch. Image Courtesy of Bernard Tschumi Architects
素描。托米建筑师的形象礼貌
庭院系统和主房间系统。进入四边形的身体后,参观者发现自己在一个空间中被部分分解:这意味着它被理解为内部和外部。空间的复杂性取决于一个大的矩形体积的旋转,它占据了大楼的中心,包含有1 500个座位的主房间,这些座位是根据不同的容量要求配置的。旋转的体积创造了四个大庭院,每个主室可以打开,创造了一系列的流体和动态通道,通过眼睛或访客。
The systems of courtyards and the main room. Upon entering the quadrangular body, the visitor finds himself in a space partly broken up: meaning it is understood as both interior and exterior. The complexity of the space is determined by the rotation of a large rectangular volume that occupies the centre of the building and contains the main room with 1,500 seats, which are configured according to the varying capacity requirements. The rotation of the volume creates four large courtyards each of which the main room can open up to, creating in the end a series of fluid and dynamic pathways, traversed by either the eye or the visitor.
此外,一个清晰的坡道系统允许移动,在不同的高度产生不同的视角,每一个都说明了理解空间的新方法。与主大厅相邻的是一系列的实验室、办公室、咖啡厅和附属空间,这些空间由多种通道连接,构成了大楼的其余部分。
Moreover, an articulate system of ramps permits movement, creating perspectives at varying heights each of which illustrates new ways in which the space may be understood. Adjacent to the main hall, connected by a multiplicity of pathways, are a series of laboratories, offices, the café and ancillary spaces which make up the rest of the building.
合唱节目。执行整个项目的程序是以所有有关各方的参与为基础的。在与参与项目的人员和经营者举行的一系列会议上,每个决定都是共享的。指导卡萨·迪里斯帕米奥·迪阿斯科利·皮切诺基金会制定该项目的意愿是敦促社区为一个共同目标而努力,以便通过一项出色的建筑工作来确定自己的身份。
A choral programme. The processuality with which the entire project is carried out is based on the participation of all parties involved. Each decision is shared during a series of meetings with the people and operators involved in the project. The volition that guided the Fondazione Cassa di Risparmio di Ascoli Piceno in the development of the project was to urge the community to work for a common aim in order to identify itself through a remarkable architectural work.
在2017年完工后,阿米娜将是Tschumi在意大利的第一个项目。
ANIMA will be Tschumi’s first project in Italy, upon completion in 2017.
这座建筑由卡萨·迪里斯帕米奥·迪阿斯科利·皮切诺基金会委托建造,并由格罗塔马雷市接收,将是乔治·庞皮杜中心将于今年4月30日为贝尔纳·特施米的作品所作的回顾的一部分。
The building, commissioned by the Fondazione Cassa di Risparmio di Ascoli Piceno and received by the Municipality of Grottammare, will be part of the retrospective that the Georges Pompidou Centre will dedicate to Bernard Tschumi’s work on 30 April of this year.
建筑师Bernard Tschumi建筑位置Grottammare Ascoli Piceno意大利类别文化中心项目经理Marco Marucci-Grottammare总协调员Alfonso Giancotti/Studio Associato di Architettura Elia-Giancotti(罗姆人)客户Fondazione Cassa di Risparmio di Ascoli Piceno结构工程师Michele Tiberi/CAED International Srl(罗姆人)声学工程师,照明和多媒体系统设计师Enrico Moretti/BIOBYTE Srl(Milano)电气工程师Alessandro Federici/Studio Tecnico。机械和液压工程师GiuseppePuglia/StudioTecnico。朱塞佩·普利亚(AscoliPiceno)安全协调员法比奥·詹尼尼/工作室顾问。法比奥·詹尼尼(Comunanza,AP)地质学家Vittorio Marucci/Studio Associato di Geologia e Geotecnica Marucci(Ascoli Piceno)测量师Antonio Morganti/Studio Tecnico Associato Morganti(AP,Spinetoli)
Architects Bernard Tschumi Architects Location Grottammare Ascoli Piceno, Italy Category Cultural Center Project Manager Marco Marcucci - Municipality of Grottammare General Coordinator Alfonso Giancotti / Studio Associato di Architettura Elia-Giancotti (Roma) Client Fondazione Cassa di Risparmio di Ascoli Piceno Structural Engineer Michele Tiberi / CAED International Srl (Roma) Acoustic, Lighting and Multimedia System Designer Enrico Moretti / BIOBYTE Srl (Milano) Electrical Engineer Alessandro Federici / Studio Tecnico ing. Alessandro Federici (Ascoli Piceno) Mechanical and Hydraulic Engineer Giuseppe Puglia / Studio Tecnico ing. Giuseppe Puglia (Ascoli Piceno) Safety Coordinator Fabio Giannini / Studio di consulenza e progettazione ing. Fabio Giannini (Comunanza, AP) Geologist Vittorio Marucci / Studio Associato di Geologia e Geotecnica Marucci (Ascoli Piceno) Surveyor Antonio Morganti / Studio Tecnico Associato Morganti (Spinetoli, AP) Communication Consultant Marco Brizzi / Image MEDIA AGENCY (Firenze) Area 10000.0 sqm Project Year 2017
推荐作品
下载