Sandibe Okavango Safari Lodge Nicholas Plewman Architects in Association with Michaelis Boyd Associates
2015-06-03 08:00
架构师提供的文本描述。位于博茨瓦纳奥卡万戈三角洲中心的24张床豪华精品酒店。奥卡万戈三角洲被认为是非洲大陆的七大自然奇观之一。自从十七年前最初的小屋建成以来,它已被宣布为世界遗产地,因此产生了一系列完全合适的建筑,但对那里的建筑施加了强大的限制。
Text description provided by the architects. A 24 bed luxury boutique hotel in the heart of the Okavango Delta, Botswana. The Okavango Delta is considered one of the seven natural wonders of the African continent. Since the original lodge was built seventeen years ago, it has been declared a world heritage site and in consequence a raft of wholly appropriate, but formidable restrictions have been imposed on building there.
Sandibe的设计不仅满足了这些挑战,而且受到了它们的鼓舞和鼓舞。它是所有曾经在遗址古树中或下面发现或栖身的生物的栖身之所。这个小木屋的灵感来自那些带着它们的庇护所的动物,或者是从有机材料中编织出来的。我们选择穿山甲-非洲的鲤鱼-作为一个特定的主题,因为它的害羞,难以捉摸和完全无害的性质和它的能力卷曲成自己的保护甲壳的鳞片。最后一座建筑似乎是从它的河岸遗址有机地生长起来的,或者说,它是某种特有的、温和的、母性的生物,引导她从沼泽森林中走出春天。
The design of Sandibe not only meets these challenges but is invigorated and inspired by them. It is habitation made manifest of all the creatures that have ever found or made shelter in and beneath the site’s ancient trees. The lodge draws its inspiration from animals that carry their shelter with them or weave it from the organic materials to hand. We chose the pangolin – Africa’s armadillo –as a specific motif because of its shy, elusive and completely harmless nature and its ability to curl into its own protective carapace of scales. The final building appears to have grown organically from its riparian site or, metaphorically speaking, to be some endemic, gentle and maternal creature leading her off spring through the swamp forest.
Floor Plan
虽然LEED或GreenStar评级工具尚未开发或应用于这类建筑-该项目的基础是,如果是的话,最高的认证标准将是针对的。该项目的可持续性要求是:
Although LEED or GREENSTAR ratings tools have not been developed or applied to this sort building – the project proceeded on the basis that if they were, the highest standards of accreditation would be aimed for. The sustainability imperatives of the project were:
新建筑必须完全由生物降解材料建造。该遗址与文明相隔一百英里的沼泽地、过河和崎岖的铁轨,必须彻底清除之前所有不可降解的材料-实际上是数百吨被拆除的砖块和灰泥,它们被轻轻地从森林中移走,然后用卡车运出三角洲。豪华旅馆70%的能源需求必须是可持续发展的,而不是虚无缥缈的。最小到零的物理影响,任何种类的地点,动物和植物。污水的完全处理和废物的清除。
The new buildings had to be wholly built of ultimately bio-degradable materials. The site, separated from civilisation by a hundred miles of swampland, river crossings and rough tracks had to be completely cleared of all previous non degradable material – literally hundreds of tonnes of demolished bricks and mortar gently removed from the forest and trucked out of the delta. 70 % of the luxury lodge’s, not insubstantial, energy requirements had to be of sustainable origin. Minimal to zero physical impact of any sort on the site, fauna and flora. Complete treatment of sewerage and removal of waste.
尽管如此,客户还是希望有一家精品酒店,为其富有、旅游丰富的客人提供最高标准的豪华服务。本质上,这意味着,除了独特和鼓舞人心的设计之外,在电力、丰富的热水供应、豪华洗浴和食品准备等方面不可能与世界上最好的酒店相提并论。大多数生态住宅的妥协是不可接受的。
Notwithstanding the above the client expected a boutique hotel that would deliver the very highest standards of luxury to its well heeled and well travelled guests. Essentially this meant, in addition to unique and inspiring design, there could be no compromise on power, copious hot water supply, luxury bathing and food preparation equal to the best hotels in the world. The sorts of compromises that inform most eco lodges were not acceptable.
完成的项目满足或超过上述所有要求:
The completed project meets or exceeds all of the above imperatives:
桑迪比几乎完全是用木头建造的。叠层松木梁呈曲线状。建筑物的表皮就像一艘倒置的船,由几层对接的松树鳞片组成;防水用丙烯酸薄膜,覆盖着加拿大的雪松瓦。除了在零售店和图书馆里,没有其他的玻璃,像它这样的“玻璃”是塞尔日法拉利索蒂斯织物-一种可渗透但具有高度耐候性和热效率的膜。
Sandibe is built almost entirely of wood. Laminated pine beams give curvilinear shape. The building skin is formed like an inverted boat from layers of butt jointed pine scale planks; waterproofed with an acrylic membrane and covered in Canadian cedar shingles. There is no glass other than in the retail shop and library, the “glazing” such as it is, is Serge Ferrari Soltis fabric – a permeable but highly weather resistant and thermally efficient membrane.
外屏风墙和栏杆是由编织在硬线上的桉树车床联锁垫子制成的。甲板和地板使用FSC批准的硬木。电力来源于一个100千伏安光伏阵列,这意味着发电机只需运行3至4小时一天。热水是即时输送的,即使是在离太阳能电池板最远的木屋里也是如此。太阳能电池板由热泵支持,通过2,5公里的环形总管道持续抽水。尽管距离很远,但源与最远水龙头之间的温度损失为1.7度。
External screen walls and balustrades are fashioned from an interlocking mat of eucalyptus laths woven onto stiff wire. Decks and floors use FSC approved hard woods. Power is sourced from a 100 KVA PV array that means generators need only run for 3 to 4 hours a day. Hot water is delivered instantly even at the furthest cabin from a solar array of evacuated tubes backed up by heat pumps continuously pumped through a 2,5km ring main. Notwithstanding the distance the measured loss of temperature between source and furthest tap is 1.7 degrees.
Floor Plan
所有水和土壤废物都是通过经认可的生物处理厂收集和抽运的,这使得排放到高度敏感的环境中的废水确实是安全的。最后,该项目能否在环境方面取得成功,或许最好的判断是,该地区多产的野生动物,包括大象、河马、狮子和豹子等大型动物,一直在继续生活和使用该遗址,无视那些正在出现和完工的建筑,以至于你可能想象它们根本看不到它。正如IM Pei所说:“好的建筑让大自然进来。”
All water and soil waste is collected and pumped through an accredited biological treatment plant that renders effluent certifiably safe for discharge into the highly sensitive environment. Finally, the environmental success of the project is perhaps best judged from the fact that the area’s prolific wildlife including big animals like elephant, hippo , lion and leopard have continued to live on and use the site with such disregard for the emerging and completed buildings that you might imagine they simply don’t see it at all. As IM Pei said: “ Good architecture lets nature in.”
Architects Nicholas Plewman Architects
Location Okavango Delta, Botswana
Category Cabins & Lodges
Architectural Project Team Members Nick Plewman, Duran Bezuidenhout, Alex Michaelis, Karolina Szarmach)
In Association with Michaelis Boyd Associates
Area 5384.0 m2
Project Year 2014
Photographs Dook
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载