Lumière Cinema Maastricht JHK Architecten + Verlaan - Bouwstra architecten

2017-10-12 02:00
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
架构师提供的文本描述。受马斯特里赫特市议会委托,JHK建筑公司与Verlaan合作
Text description provided by the architects. Commissioned by Maastricht City Council, JHK Architecten, working together with Verlaan & Bouwstra architecten, has transformed the former electric power station and boiler houses of the Sphinx factory in Maastricht. After extensive restoration and renovation, the listed power station has now become the new accommodation for the Maastricht cinema Lumière.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
1910年的建筑群是‘TimmerFabriek’新文化集群的一部分,位于博什斯特拉特的内陆港口‘Bassin’。这一建筑群的重建是城市发展项目“Belvédère Binnensingel”的一部分,在该项目中,文化集群将促进马斯特里赫特中心以北的这一前工业区的未来重建。
The 1910 complex is part of the new culture cluster of ‘the Timmerfabriek’ and is located on the inland harbour ‘the Bassin’ on Boschstraat. The redevelopment of this complex is part of the urban development project ‘Belvédère Binnensingel’, within which the culture cluster will serve as a boost for the future redevelopment of this former industrial area to the north of the centre of Maastricht.
 © Cor Bouwstra
.Cor Bouwstra
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
该建筑群由四座建筑物组成:位于巴辛河一角的列出的机器大厅、后面的两个锅炉房和一个木工车间,将机器大厅与文化集群中的其他建筑物连接起来。装饰精美的机器大厅现在为电影院的咖啡馆/餐厅设施提供了空间。一楼,旧蒸汽机的所在地,已经变成了一个时尚的工业餐厅,在旧的设施中心。在一楼,在旧的砖石基础之间的蒸汽机,是餐厅厨房和一个单独的酒吧区直接连接的露台上的巴辛。
The complex consists of four buildings: the listed machine hall at the corner of the Bassin, two boiler houses directly behind and a carpentry workshop which links the machine hall to the other buildings in the culture cluster. The beautifully decorated listed machine hall now provides space for the cinema’s café/restaurant facility. The first floor, where the old steam machines used to be located, has been transformed into a stylish industrial restaurant in the middle of the old installations. On the ground floor, between the old masonry foundations of the steam machines, is the restaurant kitchen and a separate bar area directly connected to the terrace on the Bassin.
 
 
在锅炉房后面是六个新电影院,总共有500个座位,按照箱内装原则堆放。最大的三座已经安装在半淹没的地下室建筑中,这给大厅留下了足够的空间来继续体验标志性的屋顶结构。这个地下室与新电影院代表了一个组织干预,与一些战术突破的各种积木已经创造了一个单一,明确和令人惊讶的复杂。餐厅层,高架底层,继续在半淹没电影院之上,使这四座建筑可以在这一层相互连接。因此,参观电影院的人可以从餐厅直接走进锅炉房,并从高架一楼进入六家电影院中的一家。
In the boiler houses behind are the six new cinemas, with a total capacity of 500 seats, stacked according to the box-within-a-box principle. The three largest have been installed in a half-submerged basement construction, which has left sufficient space in the halls to continue experiencing the iconic roof structures. This basement with the new cinemas represents an organizing intervention that together with a number of tactical breakthroughs of the various buidings has created a single, clear and surprising complex. The restaurant level, the elevated ground floor, continues above the half-submerged cinemas so that the four buildings could be linked with each other at this level. As a result, visitors to the cinemas can walk straight into the boiler houses from the restaurant and access one of the six cinemas from the elevated ground floor.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
这三家大型电影院都配备了所谓的“抛物线式座椅”,这意味着电影院后面的座位逐渐上升。因此,你可以从每个座位上看到屏幕,但你也可以看到前面和后面的行,这增加了分享电影体验的感觉。此外,这种特殊形式的座位是反映在声墙包层,使面板的高度对应于降落在各层的座位。
The three large cinemas are equipped with so-called ‘parabolic tiered seating’ which means that the seating at the back of the cinema rises up gradually. As a result, you have an excellent view of the screen from every seat, but you can also see the rows in front of and behind you which increases the feeling of a shared cinema experience. In addition, this special form of seating is reflected in the acoustic wall cladding by having the height of the panels correspond with the landings in the tiers of seating.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
电影院的入口处是相邻的前木工车间。过去在车间和发电站之间有一条小巷,后来被关闭了。由于发电站的旧侧壁在内部仍能看到,这种封闭的间隙可以在内部清楚地看到。这个后来充满的区域形成了电影院的入口,从那里人们可以通过一条新的通道和一个“懒惰”的楼梯爬到电影院的中心。
The entrance to the cinema is housed in the adjacent former carpentry workshop. There used to be an alley between the workshop and the power station which was later closed off. This closed gap can be clearly experienced internally because the old side wall of the power station can still be seen inside. This later filled-in zone forms the entrance to the cinema, from where people can ascend to the centre of the cinema via a new passage and a ‘lazy’ staircase.
 Ground Floor Plan

                            
在入口处,在木工车间的一楼修建了一条公共通道,将建筑大楼的内部庭院“The Cour”与Bassin连接起来。在这条通道的上方是Lumière办公室,在Cour侧,由于高度差异很大,街道层与一楼相连,另有一个多功能空间。
Outside, beside the entrance, a public passageway has been made on the ground floor of the carpentry workshop, which links the inner courtyard of the building block, ‘the Cour’, to the Bassin. Above this passageway are the Lumière offices, and on the Cour side, where the street level connects to the first floor due to the large height difference, an extra multifunctional space has been situated.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
木匠作坊是最早和最纤细的例子之一的‘亨内比克’结构。这种施工原则意味着梁、楼、柱同时浇筑,可以实现极细长的结构。这座建筑的建筑已经得到了明显的加固,特别是在中间层下面,但从库尔墙的内部仍然可以看到上层最细长的柱子,即使经过重新设计后也是如此。
The carpentry workshop is one of the earliest and most slender examples of a ‘Hennebique’ construction. This construction principle means that beams, floors and columns are all cast at the same time, so that extremely slender constructions could be realized. The construction of this building has been significantly reinforced, particularly under the intermediate floor, but the most slender columns on the upper floor can still be seen from the inside in the Cour wall, even after the repurposing.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格

是该建筑群中的大型电影院,利用电站前部库尔和巴萨因之间的高度差异,将其置于库尔的高度之下。因此,可以实现与邻近的Sappi站点的预期未来连接,并为今后的发展留出空间,届时整个Cour将被封存起来。

The large cinema in the complex has been placed under the level of the Cour by making use of the great height difference between the Cour and the Bassin at the front of the power station. As a result, the desired future connection to the adjacent Sappi site directly behind the complex can be realized and there will also be room for future developments where the entire Cour will be enclosed.
 Floor Plan +1
平面图1
这座建筑群经过多年的扩建和重建,到处都是废弃的技术区,其中一些甚至已经用砖瓦砌成了好几年。通过把地下室的建筑和巧妙的路线结合起来,使所有这些区域都有了新的功能,而且现在大多数都可以为公众所利用。地下室的建造就像一台机器,与巧妙的布线结合在一起。正因为如此,现在连电影院的厕所都值得一看。厕所是在发电站旁边的一条旧铁路线的重砖石拱门下实现的,这条铁路线被用来为锅炉输送煤。然而,餐厅旁边的厕所群是在一个明亮的高天花板空间里,从上面发出的亮光和经典的绿色瓷砖,在这里,厕所和洗脸台的单元现在是独立的。电影院的厕所位于建筑物之间的前一条巷子里。以前的外墙在这里被保留在充分的视野中,所以这个建筑群的历史已经为观察的游客留下了可见的痕迹。
The complex, which has been extended and rebuilt over the years, was full of abandoned technical areas, some of which had even been bricked up for years. By combining the basement construction, which fits into the complex like a machine, with clever routing it has been possible to give all these areas a new function, and most are now accessible to the public. Even the cinema toilets are worth a visit now because of this. Toilets were realized under the heavy masonry arches of a former railway line next to the power station, which was used to transport coal for the boilers. The toilet group next to the restaurant is however in a bright high-ceilinged space with beautiful light from above and classic green tiles, where the unit with the toilets and washstands are now free-standing in the space. The toilets for the cinemas are located in the former alley between the buildings. The former outside wall was left in full view here so that the history of the complex has been left visible for the observant visitor.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
由于建筑群由非常多样化的建筑物组成,每一座建筑都有自己的条件和地位,从技术上讲,每一座建筑都以不同的方式处理。为了能够以可靠和持久的方式恢复严重破旧的锅炉房,拆除了状况极差的砖石,并保留了整个钢结构。然后,墙壁被重新砖和隔热,从而创造了一个更加舒适和耐用的实体。通过选择这种方法,建筑群可以完整地保存下来,包括细长的钢结构。同时,这种做法使在现有建筑物下为电影院建造地下室成为可能,这意味着大厅内留出空间来体验整个大厅。所列的机房已尽可能地进行了修复和翻新。作为一个基础,在这里作出的选择是在可能的情况下保留并改进,而不会太大地改变纪念碑的外观。
Since the complex consists of extremely diverse buildings, each with its own condition and status, every building was tackled in a different way, technically speaking. In order to be able to restore the heavily dilapidated boiler houses in a sound and durable way, the masonry, which was in a very bad state, was removed and the steel construction was preserved in its entirety. The walls were then rebricked and insulated, so that a much more comfortable and durable entity was created. By opting for this approach, the complex could be preserved in its entirety, including the slender steel constructions. At the same time, this approach made it possible to construct a basement under the existing buildings for the cinemas, which meant that space was left in the halls to experience the halls as a whole. The listed machine hall has been restored and renovated as well as possible. As a basis, the choice was made here to retain with improvements where possible, without changing the appearance of the monument too greatly.
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
作为一个整体,它是一个宏伟的建筑群,斯芬克斯人身人面像的工业遗产与最先进的电影院和在一个美妙的氛围中的一家大而受欢迎的餐厅结合在一起:一个独特的地方的独特的电影院!
As a whole, it is a magnificent complex, where the industrial heritage of the Sphinx has been combined with state-of-the-art cinemas and an extensive and welcoming restaurant in a wonderful atmosphere: a unique cinema at a unique location!
 © Marcel van der Burg
马塞尔·范德伯格
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects JHK Architecten, Verlaan & Bouwstra architecten
Location Bassin 88, 6211 Maastricht,The Netherlands
Area 3750.0 m2
Project Year 2016
Photographs Marcel van der Burg, Cor Bouwstra
Category Adaptive Reuse
Manufacturers Loading...

                    

举报

学习小马达

什么也没写

1837 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年