Hug House React Architects
2018-02-22 03:00
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
“拥抱是一种身体亲密的形式,在人类社会中是普遍存在的,在这种情况下,两个人或更多的人将双臂搂在对方的脖子、背部或腰部,紧紧地抱在一起。”
‘A hug is a form of physical intimacy, universal in human communities, in which two or more people put their arms around the neck, back, or waist of one another and hold each other closely’.
Exploded Axonometric
爆炸轴测
该作品位于帕洛斯岛上的阿吉奥尼斯·德蒂斯(Aghios Ioannis Detis)位置。它有一个向东的方向,可以看到大海和那乌萨湾。该地区处于特殊保护令之下,毗邻该地区的环境公园Aghios Ioannis Detis已经建成。
The work is situated at the Aghios Ioannis Detis location on the island of Paros. It has an eastwards orientation, with a view towards the sea and the Naoussa bay. The area is under a special protection order, and adjacent to it the Environmental Park of Aghios Ioannis Detis has been created.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
该建筑群由两座建筑物组成,其中有一个共用的露天空间和一个游泳池。一座建筑物的大质量被分解成两部分,并协调地适应地形。群众是面向风景的,中间的庭院是在他们之间建立起来的,适应地形的斜坡,不受北风的影响。
The complex consists of two buildings with a shared open-air space and a swimming-pool. The large mass of a single building is broken down into two and is harmoniously adapted to the terrain. The masses are laid out facing the view, and the central courtyard has been created between them, adapted to the slope of the terrain and protected from the north winds.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
入口位于工地的西侧,位于最高点,并已插入砖石支撑墙之间。建筑物体积小,尽可能适应地形的倾斜和地形。一个基本目标是尽量减少受保护地区建筑的负担。后面的庭院,免受强风的影响,通过直接参照建筑的质量,创造了一个核心来组织这些功能。这种形式是在修道院中遇到的,修道院周围有牢房,中心有教堂。在传统的‘katoikiés’建筑群中也可以找到类似的安排。
The entrance is on the western side of the site, at its highest point, and has been inserted between the masonry buttressing walls. The buildings, of a small mass, are adapted as much as possible to the incline and topography of the terrain. A basic aim has been the least burdening with a building mass of the protected area. The courtyard at the rear, protected from the strong winds, organises the functions by creating a nucleus with direct reference to the building masses. Such forms are encountered in monasteries, which have the cells on the perimeter and the church in the centre. Similar arrangements are also to be found in traditional complexes of ‘katoikiés’.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
石墙包围和“拥抱”建筑物,保护它不被窥探的眼睛。Ι在一些地方,墙壁变成了一座建筑,而在另一些地方,庭院被创造出来,适应地面和环境。建筑物的灰白色墙壁只能从内部庭院中看到,行人可以看到高地的碎片。高地由中央庭院周围的墙壁组成,这样就实现了形式的可塑性,并融入了对建筑的一元化处理。孔的设计与建筑的建筑特点相结合。重复和标准化的特点占主导地位。围墙上的孔尽可能少。非常强调的是‘第五高度’,屋顶,因为有从周围的山的看法。
The stone walls encircle and ‘hug’ the building, protecting it from prying eyes. Ιn some places, the walls become a building, and in others, courtyards are created, adapted to the ground and to the environment. The plastered white walls of the buildings are visible only from the inner courtyard, and fragments of the elevations can be seen by the passer-by. The elevations consist of walls around the central courtyard; in this way plasticity of form is achieved, integrated into a unitary approach to architecture. The design of the apertures is combined with the architectural character of the building. The feature of the repetition and standardisation predominates. The apertures in the perimeter wall are as few as possible. Great emphasis is placed on the ‘fifth elevation’, the roofs, as there are views from the hills round about.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
通过使用Cycladic建筑的特点,我们设计了一套建筑,并对适合无水循环条件的地形进行了美化,以期在环境中留下尽可能小的足迹。。以创造一种当代建筑语言为目的,对循环建筑形态特征的转换,再加上它与自然景观的融合,是设计的指导思想。
By employing the features of Cycladic architecture, we have de- signed an ensemble of buildings and a landscaping of the terrain adapted to the waterless Cycladic conditions, with a view to leaving the smallest possible footprint on the environment. . The transformation of the morphological features of Cycladic architecture with a view to creating a contemporary architectural language is, together with its integration into the natural landscape, the guiding principle of the design.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
干预的整体意识是在与陆地景观的对话中实现的,并为居住创造了一个空间。Βy打破了屋顶和露天空间之间的界限,它包含了人类活动,创造了对空间和地点的熟悉。
The totality of the intervention realised is in dialogue with the land- scape and creates a space for habitation. Βy breaking down the boundaries between the roofed and open-air space, it embraces human activity in creating a familiarity with the space and the locality.
© George Messaritakis
乔治·梅萨里塔基斯(George Messaritakis)
推荐作品
下载