陌野设计 光影与材质的空间诗学_20260410

2026-04-10 21:41

                            
陌野设计
自然生长
在服装展厅设计中,空间不仅是产品的容器,更是品牌精神的延伸。本案以
"自然与光影"为核心叙事,通过双层开放式的立体布局,将艺术漆、石材与仿水泥材质的肌理与进口家具的精致感融合,打造出兼具艺术性与功能性的沉浸式展厅。
In the design of a fashion exhibition space, the spatial environment serves not merely as a container for products, but as an extension of the brands ethos. Centered around the narrative theme of "Nature and Light," this project adopts a two-tiered open layout that harmonizes the textural interplay of artistic paint, stone, and cement-inspired finishes with the refined sophistication of imported furnishings, ultimately crafting an immersive exhibition space that synthesizes artistic expression with functional excellence.

                            

                            
入口处以树造景打破传统展厅格局
——一棵原生绿橄榄穿透双层挑空结构,树干自由生长并延伸至二层,形成"树穿云层"的视觉震撼。阳光下,树影投射于艺术漆墙面,与日光共同构成动态光影画卷。
At the entrance, a tree installation redefines the traditional exhibition space layout—a native green olive tree pierces through the double-height void, its trunk growing freely and extending to the second floor, creating a visually striking "tree piercing through the clouds" effect. Under sunlight, the trees shadow is cast onto the art-painted walls, intertwining with natural light to form a dynamic interplay of light and shadow, akin to a living canvas.

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
肌理是建筑的第二束光,是空间精神的具象化转译。在剥离装饰性外壳后,材质表皮上镌刻的细微起伏、颗粒与裂痕,实则是建筑意志的物化宣言
——拒绝成为沉默的容器,通过触觉的诗性表达与人类感官展开多维对话。
Texture is the second light of architecture, a tangible translation of spatial spirit. Stripped of its decorative shell, the subtle undulations, granules, and fissures etched into the materials surface become a materialized manifesto of architectural will—a refusal to remain a silent vessel, instead engaging in a multidimensional dialogue with human senses through the poetics of touch.

                            

                            

                            

                            

                            

                            
建筑师对肌理的塑造绝非美学矫饰,而是以材质为媒介构建空间的情绪剧本。每一道肌理都是精心设计的感官触发器,将物理空间转化为可触摸的记忆载体,让建筑成为容纳人类知觉经验的
"生命体"。
The architects crafting of texture is never mere aesthetic embellishment, but rather the construction of an emotional script through materiality. Each texture is a meticulously designed sensory trigger, transforming physical space into a tangible memory vessel, allowing architecture to become a "living entity" that encapsulates human perceptual experiences.

                            

                            

                            
建筑的肌理从不是凝固的标本,而是承载着时空经纬的生命切片。那些斑驳的锈迹、风化的裂痕、氧化的铜绿,既是材质与自然力的持久对话,更是时间在空间表皮书写的散文诗。
Architectural texture is never a static specimen, but rather a living slice of time and space. The mottled rust, weathered cracks, and oxidized patina are both a lasting dialogue between materiality and natural forces, and a prose poem written by time upon the skin of space.

                            

                            

                            
墙面大面积使用进口艺术漆,其哑光质感与石材的天然纹理形成微妙对比,既保留工业风的冷峻,又通过暖灰调性注入温度。国际品牌家具如
De Sede DS-1025沙发,
以极简线条与低饱和色彩点缀空间,凸显服装陈列的主体地位
The walls are extensively clad in imported art paint, whose matte texture creates a subtle contrast with the natural grain of stone, preserving the industrial aesthetics cool rigor while infusing warmth through a muted gray palette. International brand furnishings, such as the De Sede DS-1025 sofa, punctuate the space with minimalist lines and desaturated tones, highlighting the prominence of the displayed garments.

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
晨昏线游移书写着光的叙事诗。
Fritz Hansen
品牌
PK22 Chair
以雕塑般的抛物线造型静立其中,不锈钢框架与皮革的冷暖碰撞,在晨雾般的光晕里凝成永恒切片。
The shifting terminator line writes a narrative poem of light. The Fritz Hansen PK22 Chair stands sculpturally within the space, its parabolic form a quiet statement. The interplay of cold stainless steel and warm leather crystallizes into an eternal moment within the morning mist-like glow.

                            

                            

                            

                            

                            
设计将经典家具转化为空间标点:
PK22 Chair
的锥形底座投影与
Marenco
沙发阴影曲线形成拓扑对话,
Olo
茶几的树脂断面将夕照过滤成彩色光斑。这些设计符号在光的催化下褪去商品属性,成为丈量空间温度的感性尺规。
Design transforms iconic furniture into spatial punctuation: the conical base of the PK22 Chair casts a shadow that engages in a topological dialogue with the curved silhouette of the Marenco sofa, while the resin cross-section of the Olo table filters the evening light into a mosaic of colored specks.Under the catalysis of light, these design symbols shed their commercial identity, becoming an emotional gauge that measures the temperature of space.

                            

                            

                            
仿混凝土艺术漆的冷峻肌理与温润木地板碰撞出低调张力,白墙为幕布,任由光影与设计对话。入口处海洋板柜体以天然木纹肌理承接视线,哑光质感与混凝土墙面形成层次过渡。
The austere texture of concrete-effect art paint collides with the warmth of wooden flooring, creating an understated tension. White walls serve as a canvas, allowing light and shadow to converse with design.At the entrance, marine plywood cabinetry greets the gaze with its natural wood grain, its matte finish forming a layered transition against the concrete walls.

                            
De Sede DS-600
沙发以瑞士皮革工艺铺陈极简奢华,搭配
DS-262
单椅构建现代美学平衡。野口勇咖啡桌以雕塑语言凝固时间,
Akari
纸灯用和纸柔化空间棱角。
The De Sede DS-600 sofa embodies minimalist luxury through Swiss leather craftsmanship, paired with the DS-262 armchair to achieve a balanced modern aesthetic.The Isamu Noguchi coffee table captures time in sculptural form, while Akari paper lamps soften the spatial edges with their washi paper glow.

                            

                            
USM
模块化书桌的金属框架与乳白台面构成理性仪器,
Interstuhl
Silver
系列办公椅以航空级铝合金勾勒未来轮廓。
The USM modular desk, with its metal frame and milky-white surface, functions as a rational instrument, while the Interstuhl Silver series office chair outlines a futuristic silhouette with aerospace-grade aluminum.

                            

                            
暮色中,展厅褪去白昼的理性,
人造光与月光在微水泥地面交织成双重光谱
—— 灯带如星群呼吸,金属展架折射出破碎银河, 玻璃化作棱镜,将夜色分解为渐变色谱
As dusk falls, the exhibition space sheds the rationality of daylight,Artificial light and moonlight intertwine on the micro-cement floor, weaving a dual spectrum—Light strips breathe like constellations, while metal displays refract a fragmented Milky Way,And the glass transforms into a prism,Dissolving the night into a gradient color spectrum.
Location
浙江嘉兴
Designer
陌野设计Moye design
Creative Design
朱洁媚
Lighting Design
QUZU.
全舟照明-王晨
Project photography
赵龙

                            

                            
主创设计 /
朱洁媚
陌野设计是一家探索型的设计工作室。从自然中来,归自然中去,与自然的融合会给设计赋予意境。思考环境,光线,空间的互动关系,从而赋予场域新的能量与情绪。陌野设计团队致力于将自然元素融入当代设计,打造有情感共鸣的品质空间。

                            

                            
In Sinu Architects | 林间幽居的极简诗篇

                            
YSP于市设计 | 在POP JOY的灵感花园中寻找惊喜

                            
Ortega Diago | 一场关于光线密度的实验

                            
NOTHING DESIGN | 关于自然材料与时间的住宅

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                    

举报

环球设计

什么也没写

16024 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年