墨西哥事务所 Aagnes,探索光、匠艺与生活

2025-12-16 21:20
Aagnes Studio 的作品常被描述为空间的“工艺”。但在他们眼中,这种工艺并不仅指向材料或技法,更是一种对空间的敏感处理方式。工作室创始人说到:“我们的设计过程始于对场地光线、材质、环境的倾听,这一切仿佛都在与我们对话。”正是基于这样的设计方法,使他们的作品得以以一种轻声而又深刻的方式触碰人心,像一场内省的感官旅程,引导居者在不经意间停下脚步,重新去感受、思考与沉浸于空间。
The works of Aagnes Studio are often described as the craftsmanship of space. But in their eyes, this kind of craftsmanship does not merely refer to materials or techniques; rather, it is a sensitive way of handling space. The founder of the studio said, Our design process begins with listening to the lighting, materials and environment of the site. All of this seems to be in dialogue with us. It is precisely because of such a design approach that their works can touch peoples hearts in a gentle yet profound way, like an introspective sensory journey, guiding residents to stop unconsciously and re-feel, think and immerse themselves in the space.

                            
Aagnes 是一家位于墨西哥瓜达拉哈拉的设计、家具和室内设计事务所。他们工作室的作品体现着:对光线、材料、静谧的敏锐理解,以及对居住空间的感知
Aagnes 的设计语言深受墨西哥文化和自然景观的影响, 所使用的手工艺材料和地区性技法,都带有一种对抗工业化速度的坚持。那些由手工塑造的物件承载着“土地的知识”,也成为他们所追求的“缓慢、意图与情感共鸣”的根源。在形式上,他们试图让设计超越装饰,将其转化为一种介于过去与当下之间的身份表达——让自然的纹理与文化记忆在当代建筑语言中重新发声。正是在这种“传统—当代、本土—全球、历史—永恒”的交汇处,Casa Co 找到了自己的位置:一个不仅回应语境,也延伸其诗意的当代居所。
Aagnes design language is deeply influenced by Mexican culture and natural landscapes. The handicraft materials and regional techniques she uses all carry a persistence against the pace of industrialization. Those handcrafted objects carry the knowledge of the land and also become the source of the slowness, intention and emotional resonance they pursue. In terms of form, they attempt to elevate design beyond decoration, transforming it into an expression of identity that lies between the past and the present - allowing the textures of nature and cultural memories to resound anew in the language of contemporary architecture. It is precisely at this intersection of tradition - contemporary, local - global, history - eternal that Casa Co has found its place: a contemporary residence that not only responds to the context but also extends its poetic charm.
YINJISAPCE:您如何在传统工艺与当代元素之间实现优雅而精准的融合?
YINJISAPCE: The dialogue between traditional craft and contemporary elements is beautifully balanced. How did you approach this synthesis?
Aagnes Studio:我们被那些承载时间痕迹的物件所吸引——磨损、包浆、细微的瑕疵,它们为空间带来记忆与真实的存在感。当这些具有年代感的物件与精致、轻盈的现代形式并置时,一种新的语言便应运而生:它柔和而清晰,含蓄而有力。这种并置是一种视觉选择,更是一种叙事方式,让材料以各自的历史发声。这也呼应了我们的建筑哲学——室内与建筑彼此包裹,传统与创新在静默的平衡中共存。我们并非试图融合时代,而是让每一种元素强化彼此的存在。
Aagnes Studio: We are attracted by those objects that bear the marks of time - wear and tear, patina, and subtle flaws, which bring memory and a sense of real existence to the space. When these objects with a sense of age are placed side by side with the exquisite and light modern forms, a new language emerges: it is gentle yet clear, reserved yet powerful. This juxtaposition is not only a visual choice but also a narrative approach, allowing the materials to express themselves through their respective histories. This also echoes our architectural philosophy - the interior and the building wrap around each other, and tradition and innovation coexist in a silent balance. We are not attempting to blend eras, but rather to reinforce each others existence through every element.

                            

                            

                            

                            

                            
印际:您如何理解空间中过渡地带的意义——无论是在室内与室外之间,还是在静与动的节奏之间?
YINJISPACE: What meaning do transitional areas—between inside and out, stillness and movement—hold in your work?
Aagnes Studio:过渡对我们来说带有仪式性,它让人得以在行进中准备、投入和释怀。它不仅关乎抵达整座房子的方式,也关乎在房间之间移动时那种连续“重新抵达”的体验。在需要感官参与的建筑里,过渡区域至关重要——它们为整个居住过程设定了节奏。某种程度上,这像是为某个场合“穿上”或“脱下”衣服:人在这个过程里把一些东西留在身后、外面、过去,从而能够更专注、更敞开地迎接室内、前方或更远处的事物。
Aagnes Studio: Transitions are ritualistic. They prepare you to engage and to let go. They constitute the sense of arrival not just of the whole house, but of the movement as one walks from one room into another. Transitional areas are necessary within this kind of architecture that requires the senses to engage, because they set the rhythm the house is lived in. It is almost like dressing and undressing for specific occasions, and in doing so, one leaves something behind, outside, in the things past, and prepares for what is inside, across or beyond.

                            

                            

                            

                            

                            

                            
当我们
Aagnes
tudio
聊到
Casa CO
最初的起点时
他们
给出的回答
一座花园
”,
那是一
被古老引水渠轻轻穿
参天大树守护的
场地
。在一切建筑尚未成形之前,花园
早已形成了自己的语言
这个
房子
则在与它的
“对话”中慢慢被唤醒。
When we spoke with Aagnes Studio about the origins of Casa CO, their answer was “a garden”—a site gently crossed by an ancient aqueduct and sheltered by towering trees. Before any architecture had taken form, the garden had already developed its own language, and the house was gradually awakened through a dialogue with it.

                            

                            

                            
Aagnes
tudio
的早期
构想
中,
房子有时被拆解成散落在树影之间的独立体块,有时又凝聚成单一而厚重的体量。最终,
他们发现
真正贴近项目灵魂的方式是让房子顺应花园的节奏,以一种舒展的布局
让居者在不同空间片段中
花园
“遇见”——一端是开放而合群的生活
氛围
,另一端在树木高耸处,则自然转为私密而沉静的氛围。在墨西哥,一座房子与它的花园从来
不只
是空间本身,它既是灵魂的
归处
、个性的容器,
也自然承载着日常的发生。
In Aagnes Studio’s early explorations, the house was at times broken down into independent volumes scattered among the shadows of the trees, and at others condensed into a single, weighty mass. Eventually, they realized that the approach most attuned to the spirit of the project was to let the house follow the rhythm of the garden—adopting a more expansive layout that allows its inhabitants to “encounter” the garden through different spatial moments. At one end, an open and sociable atmosphere unfolds; at the other, where the trees rise tall, the mood naturally shifts toward intimacy and quiet. In Mexico, a house and its garden are never merely spatial constructs. They are a refuge for the soul, a vessel for individuality, and a place where everyday life naturally takes place.

                            

                            
谈到
“光”时,
他们
形容为一种
“液体”——在感知层面里,它有着令人着迷的状态变化:有时浓稠、饱满,仿佛世界上所有物质的轮廓都悄然溶解
其中;有时它又清澈而轻盈,轻轻地铺散在空气里,不影响任何事物,只是在阴影的边缘留下微妙的痕迹。
在空间里,更
像是一位自由行走的主角。
When speaking about “light,” they describe it as a kind of “liquid”—on a perceptual level, it undergoes captivating shifts of state: at times dense and saturated, as if the contours of all matter quietly dissolve into it; at other moments, clear and weightless, gently spreading through the air without disturbing anything, leaving only subtle traces along the edges of shadow. In the space, light feels less like a fixed element and more like a freely wandering protagonist.

                            
深色木材、浅色大理石、灰泥墙与金属在
Casa CO
最为
寻常可见,并自然地与光产生张力,仿佛在邀请光进入不同的状态:或被吸收、反射
柔化。然而,最令工作室着迷的部分恰恰是光不可被
“驯服”的特性。
Aagnes
tudio
“光不总能被编排,当它以意想不到的方式出现时,总会形成静默又迷人的景象,
这是只有在专注之下才能被真正看见的。
Dark wood, light marble, stucco walls, and metal are the most recurring materials in Casa CO, naturally creating tension with light, as if inviting it to shift between different states—to be absorbed, reflected, or softened. Yet what fascinates the studio most is precisely light’s untamable nature. As Aagnes Studio explains, “Light cannot always be choreographed. When it behaves in unexpected ways, it becomes a quiet and captivating spectacle—one that can only truly be witnessed through attention.”

                            

                            
在家具实践中,
Aagnes
tudio
强调与当地工匠和作坊紧密合作
这是在他们的创作中
不可或缺的一部分。
工匠的技艺、知识与奉献精神不仅受到
极大的
尊重
,也赋予每件作品以可感知的关怀与精湛工艺。每一个细节都映射
出其
背后双手
的温度
与专业能力,而这种紧密的联系最终丰富了作品本身,使其既承载文化共鸣,又展现精致的艺术性。
In their furniture practice, Aagnes Studio emphasizes close collaboration with local artisans and workshops—an essential part of their creative process. The artisans’ skills, knowledge, and dedication are deeply respected and imbue each piece with a palpable sense of care and craftsmanship. Every detail reflects the warmth and expertise of the hands behind it, and this close relationship ultimately enriches the work itself, allowing it to carry both cultural resonance and refined artistry.

                            

                            

                            
此外,住宅中还布置了许多定制设计的家具作品:一个书架、一座高达六米的钢制壁炉、一张可容纳
12人的洞石餐桌,以及一件由当地艺术家创作的作品,作为进入房屋时的中心装饰。
他们认为
,与其将每件元素视为独立的个体,不如将它们作为一个整体背景来理解
——在这个空间中,所有定制设计的部分相互呼应,共同讲述着 Casa CO 的故事。
The house also features a number of custom-designed elements: a bookshelf, a six-meter-high steel fireplace, a travertine dining table for twelve people, and a work by a local artist positioned as a centerpiece upon entering the home. Rather than viewing these elements as individual objects, the studio understands them as part of a broader setting—one in which all custom-designed components resonate with one another, collectively telling the story of Casa CO.

                            

                            

                            
提到在
Casa CO 中最喜欢的时刻时,
设计师
总是想到黎明。第一缕光线轻柔地
照入
花园,房子静静地将它
“吸收”在洞石表面上。
人们
在寂静中行走,穿过植被的每一步都像是一种邀请,让人自然而然地与自然和谐共处。随着时间的变化,阳光沿露台流动,模糊了室内外
之间
的界限,而深色的烧杉木与温润的木材形成微妙对比。下午时分,光线变得柔和,包裹起家庭空间,使其
沉浸
在宁静与沉思
中。卧室则转变为私密的庇护所,夕阳透过窗帘,描绘出温柔的阴影。在这个空间中,光线
塑造了氛围,也让材质成为时间、土地与记忆之间的低声。
When asked about their favorite moment in Casa CO, the designers always think of dawn. The first light slips gently into the garden, and the house quietly absorbs it into its travertine surfaces. Moving through the vegetation in silence, each step feels like an invitation to live in natural harmony. As time unfolds, sunlight travels along the terrace, blurring the boundary between inside and outside, while dark shou sugi ban contrasts subtly with the warmth of noble woods. By afternoon, the light softens, enveloping the family spaces in tranquility and contemplation. Bedrooms become intimate sanctuaries, where the setting sun filters through curtains, casting gentle shadows. In this space, light not only shapes atmosphere, but also allows materiality to speak softly of time, land, and memory.

                            
当我们与
Aagnes
tudio
聊到
“家”意味着什么时,他们说:“家不仅是内心世界的映照,更是自我的延伸——一个从身体与情感中被物质化出来的“宇宙”。在那里,我们可以放置最珍贵的物品,生成最深刻的记忆,与所爱之人分享空间、时光、美食、欢笑与泪水。家之所以成立,并非因为它是一座建筑,而是因为其中有人、有个性、有梦想、有故事。正是在这些生活片段的累积下,一个房子才真正被唤醒,成为承载人性与日常温度的“家”。
When we asked Aagnes Studio what “home” means to them, they said: “Home is not merely a reflection of our inner world, but an extension of ourselves—a ‘universe’ materialized from body and emotion. It is where we place our most cherished objects, where our strongest memories are formed, and where we share space, time, meals, laughter, and tears with those we love. A home does not exist simply because it is a building; it exists because there are people within it—with individuality, dreams, and stories. Through the accumulation of these moments of life, a house is truly awakened, becoming a home that holds humanity and the warmth of everyday living.”

                            

                            

                            

                            
   

采集分享

举报

Dancio

什么也没写

430 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年