新作 x 1CM DESIGN| MAY D.WANG,感官的叙事 首
2025-02-12 22:37
黑格尔在《美学》中曾提出:服装是流动的建筑。这一理念连接起服装与建筑的美学意象,也为MAY D.WANG品牌展厅的设计注入灵感。
Hegel proposed in Aesthetics that clothing is a flowing architecture. This concept connects the aesthetic imagery of clothing and architecture, and also inspires the design of the MAY D.WANG showroom.
在中国文化中,服饰设计与建筑装饰之间同样存在相互影响。在这里,1CM DESIGN以自然为媒介,将空间与服装这两种艺术形式融合为一个感官叙事,使品牌展厅成为反映品牌起源的自然舞台。
In Chinese culture, there is also mutual influence between costume design and architectural decoration. Here, 1CM DESIGN uses nature as a medium to merge the two art forms of space and clothing into a sensory narrative, making the brands showroom a natural stage to reflect the brands origins.
“一个脱离于日常生活的空间,加载如此丰富的功能体验,而承载着桃花源般的惬意,我们希望MAY D. WANG就像一个小镇,同时也是对品牌概念的回溯”。人与自然的共生关系始终是王之造MAY D.WANG的品牌灵魂,也是空间设计的核心灵感。我们以迂回曲折的线性路径为线索,引入自然元素,打造出一个人与自然共存的“山脚小镇”,旨在让访客在其中随心探索,感受自然的静谧与深邃。
A space detached from daily life, loaded with such a rich functional experience, and carrying the comfort of peach blossom, we hope that MAY D. WANG is like a small town, but also a retrospective of the brand concept. The symbiotic relationship between man and nature has always been the soul of MAY D. Wangs brand and the core inspiration of space design. We introduce natural elements into the circuitous linear path to create a mountain town where people and nature coexist, aiming to allow visitors to explore and feel the tranquility and depth of nature.
连绵的青灰色石材与蕨类植物勾勒出小镇连绵的山景,石材雕刻灵感源于服装剪裁制版工艺,隐喻着品牌与自然之间的形态共生与文化延续关系。网格状材料借鉴织造的手法,为建筑外墙赋予半透明的装饰层次,增强了视觉表现力,同时也在复杂的城市环境中实现空间的高度识别。
The continuous green stone and ferns outline the continuous mountain scenery of the town. The stone carving is inspired by the clothing cutting and plate making process, which is a metaphor for the symbiosis and cultural continuity between the brand and nature. The mesh-like material borrows from weaving to give the buildings facades translucent layers of decoration, enhancing visual expression while also achieving a high degree of spatial identification in a complex urban environment.
建筑与自然的互动是设计师意在表达的理念。入口处藤类植物在自然生长中逐渐覆盖外墙,形成动态的绿意幕布,展现出自然与人工相融的生命力。竖向广告牌如同引路的信标,指引访客踏上以养蚕工具簸箕为灵感的台阶。这些台阶预留了自然生长的空间,让植物能够在余裕中自由生长。
The interaction between architecture and nature is the idea that the designer intends to express. The natural growth of rattan plants at the entrance gradually covers the exterior wall, forming a dynamic green curtain, showing the vitality of the integration of nature and artificial. The vertical billboards are like beacons leading the way, guiding visitors to the steps inspired by the dustpan, a silkworm rearing tool. These steps allow for natural growth, allowing plants to grow freely in the spare time.
步进入口,品牌标志性的W型马头墙融汇水景与绿树,构成一幅充满流动生命力的画面。纺织纹路的夹丝玻璃如同空间的“第二皮肤”,增强内外的连通感,展现出品牌对自然、材质与工艺的尊重与深刻理解。
Step into the entrance, the brands iconic W-shaped horse head wall integrates water features and green trees to form a picture full of flowing vitality. The textured wire glass is like the second skin of the space, enhancing the sense of connection inside and outside, showing the brands respect and deep understanding of nature, materials and processes.
“穿过围墙,抵达门厅,在这里,设置一个如同“驿站”般的亭,构架一个由石块砌合的区域,空间面向庭院形成包裹,访客可以在此稍歇、等候。”连接室外与室内,门厅是良渚古丝绸之路驿站的现代化演绎,也是访客休息、交流的场所。我们以“户外化”的内部空间为核心,通过面向室外庭院的包裹式结构,试图营造安全感和归属感,创造一个轻松交谈、偶遇的场景。人与人、人与自然之间的边界被模糊,自然的脉动与流畅的交互在室内得以延续。
Pass through the wall and arrive at the foyer, where a post station like pavilion is set up, framed by a stone-lined area that wraps around the courtyard, where visitors can rest and wait. Connecting outdoor and indoor, the foyer is a modern interpretation of the Liangzhu ancient Silk Road station, and also a place for visitors to rest and communicate. With an outdoorsy interior space at its core, we tried to create a sense of security and belonging through a wrapped structure facing the outdoor courtyard, creating a scene of easy conversation and chance encounters. The boundary between man and man, man and nature is blurred, and the pulsating and smooth interaction of nature is continued in the room.
纯天然的大理石切面造型展现出自然环境中流动的韵律,与面前的水景相呼应,形成空间与自然的对话,延续了良渚文明的文化意象,追溯杭丝集团时间沉淀下的工艺文化。
The natural marble section shape shows the rhythm of flow in the natural environment, echoing the water in front of it, forming a dialogue between space and nature, continuing the cultural image of Liangzhu civilization, and tracing the craft culture of Hangsi Group under the precipitation of time.
1CM DESIGN联合Wellife 设计的“公共友好”模块化椅座「分合」,兼具灵活性与互动性,鼓励人们随心交谈,在现代快节奏生活中,促进人与人之间的联结,营造开放共享的空间体验。
The W-shaped bench and the public friendly modular chair seat designed by 1CM DESIGN and Wellife are both flexible and interactive, encouraging people to talk freely, promoting the connection between people and creating an open and shared space experience in modern fast-paced life.
自然之美无处不在。空间结构材料的叠加与交错,如山脉般相互依托,展示着自然的力量。桑蚕丝材质的弧形吊顶与肌理感的布料卷轴墙面,共同致敬自然造物。机电系统被隐藏于弧形吊顶之中,模拟山谷中循环的自然风,为空间注入生机,降低能源消耗的同时提升了舒适感。
The beauty of nature is everywhere. The superposition and interleaving of spatial structural materials rely on each other like mountains, demonstrating the power of nature. The curved ceiling made of mulberry silk and the textured fabric scroll wall pay tribute to the natural creation. The electromechanical system is hidden in the curved ceiling to simulate the natural wind circulating in the valley, breathe life into the space, reduce energy consumption and improve comfort.
头顶圆木象征自然而来的财富,与前台木饰台面应和,唤起人们记忆中的亲切情感,通过文化与自然的结合,为访客提供一处宁静的停留之所。
The log on the top of the head symbolizes the wealth of nature, which corresponds with the wooden decoration of the front desk, evoking the cordial feelings in peoples memories, and providing visitors with a peaceful place to stay through the combination of culture and nature.
“在这个空间中,是容易迷路的。可以说,设计是刻意通过时间感的模糊,和动线的拉长,来营造这种感受。人们在其中的动线,不是从A到B的目的地式抵达,而是游历。小镇有小镇的随机性,在游历间不期而遇的惊喜。”
In this space, its easy to get lost. It can be said that the design deliberately creates this feeling through the ambiguity of the sense of time and the lengthening of the moving line. The movement of people in it is not A destination arrival from A to B, but travel. A small town has the randomness of a small town, the surprise of unexpected encounters between Tours.
受中国园林艺术启发,设计通过巨幅雪松画面形成的视觉焦点,让访客在移动中逐步解锁隐藏的美景,塑造悠然漫步的体验。大面积天然材料的使用,营造出空间的连贯性,使展厅与自然环境中的开阔感保持一致。
Inspired by Chinese garden art, the design creates a visual focus through a large cedar screen, allowing visitors to gradually unlock hidden beauty as they move, creating a leisurely stroll experience. The use of large areas of natural materials creates a spatial continuity that keeps the exhibition hall in line with the sense of openness in the natural environment.
物质元素固然重要,但空间的真正价值在于唤醒情感的共鸣。展厅设计以下沉式舞台为核心,将空间与人的互动放在首位,试图创造一个既开放又亲密的沉浸式场域。整体色彩基调以米色、乳白色与棕色为主,墙面的肌理与地面的质朴处理诉说着时间的记忆,通过色彩与材质的平衡,让人感知空间的温度,更引导访客去思考人与环境之间的和谐关系。
Physical elements are important, but the real value of space is to awaken emotional resonance. The design of the exhibition hall takes the sunken stage as the core, putting the interaction between space and people in the first place, trying to create an immersive field that is both open and intimate. The overall color tone is mainly beige, milky white and brown, the texture of the wall and the simple treatment of the ground tell the memory of time, through the balance of color and material, let people perceive the temperature of the space, and guide visitors to think about the harmonious relationship between people and the environment.
光线设计作为塑造空间情感的关键,模仿自然中的游览体验。通过镜面与多面灯光的交互,形成柔和的光影效果,让MAY D.WANG 作品中的羊绒和丝绸等天然材料的质感得以细腻呈现。
Light design is the key to shaping the emotion of the space, mimicking the sightseeing experience in nature. Through the interaction of mirrors and multi-faceted lighting, a soft light and shadow effect is formed, allowing the texture of natural materials such as cashmere and silk in MAY D.WANGs works to be delicate.
在家具与展台的模块化设计中,蕴藏着杭丝集团紧密合作与独立运营的企业文化,也使展厅具备多功能性,能够适应各种活动的举办。轻盈的1900椅分布其中,满足短暂的休憩需求,鼓励使用者以自己的节奏和方式体验空间。
In the modular design of the furniture and booth, there is a culture of close cooperation and independent operation of Hang Silk Group, which also makes the exhibition hall versatile and can adapt to various events. The 1,900 lightweight chairs are distributed among them to meet the needs of short rest and encourage users to experience the space at their own pace and way.
有效利用空间转角,我们设计了一个三角异形水吧,并利用吧台的展示柜为后方试衣间与洗手间增添私密性。天然大理石台面搭配雕塑感的upon阶上吧椅,提升空间的质感与功能性,也使该区域成为交流感悟与共鸣的场所。
Using the corner of the space effectively, we designed a triangular shaped water bar, and used the display cabinet of the bar to add privacy to the rear fitting room and toilet. Natural marble countertops with sculptural chairs enhance the texture and functionality of the space, and also make the area a place for communication and empathy.
回收而来的废弃石块被用作艺术装置,划分出私区与公区,强化感官驱动的空间体验方式,并传达出MAY D.WANG 对可持续设计理念的承诺。这一设计通过现代设计语言与环保艺术形式的结合,展现出品牌对环境的尊重与责任。
Recycled stone blocks are used as art installations that divide private and public areas, reinforce a sense-driven approach to spatial experience, and convey MAY D. ANGs commitment to sustainable design. This design shows the brands respect and responsibility for the environment through the combination of modern design language and environmental art form.
为使每个分区都能适应于多个使用场景,私区通过透明落地玻璃与幕帘结合的形式划分,保证光线的通透与背景的整洁性,营造丰富空间叙事的同时提供可调节的隐私保护。
In order to make each zone adapt to multiple use scenarios, the private area is divided by the combination of transparent floor-to-ceiling glass and curtain to ensure the transparency of light and the cleanliness of the background, creating a rich spatial narrative while providing adjustable privacy protection.
连通的会客区和品茗区衔接入口通道,形成对称平衡的空间结构,让游园过程充满惊喜。
The connected reception area and tea tasting area connect with the entrance channel, forming a symmetrical and balanced spatial structure, which makes the tour process full of surprises.
下沉式设计赋予会客区庭院般的开放感,让沙发拥有观景的视野和沉浸式的感官体验。簸箕状的下沉台阶延续入口台阶的形态,背景墙内凹的壁龛设计暗示着远古文明传统手工艺与人文信仰的结合。
The sunken design gives the guest area a courtyard-like sense of openness, allowing the sofa to have a view and an immersive sensory experience. The dustpan-shaped sunken step continues the shape of the entrance step, and the concave niche design in the background wall suggests the combination of traditional handicrafts and humanistic beliefs of ancient civilization.
《不忘念》——不失正念,在此氛围下不被烦恼所扰,保持内心的清净,希望能唤起每个人内心的觉知。
Do not forget to read - without losing mindfulness, in this atmosphere is not disturbed by troubles, keep the heart clean, hoping to arouse everyones inner awareness.
和而不同的场景体验在品茗区得到呈现。定制的木饰面茶架与会客区形成视觉区隔,并带来静谧与沉稳的氛围。设计通过材料的运用和空间上层次的划分,为访客提供了一个与自然和自我连接的场所。
Different scenes and experiences are presented in the tea tasting area. The custom wood veneer tea holder creates a visual separation from the reception area and creates a quiet and calm atmosphere. Through the use of materials and the hierarchical division of space, the design provides visitors with a place to connect with nature and self.
空间和服装的共通之处,在于对细节的敏锐捕捉与情感的深层共鸣。服装通过剪裁、纹理与材质贴合身体,而空间则通过光线、结构和材质包容感官体验。在MAY D.WANG 品牌展厅中,1CM DESIGN将自然与设计视为品牌叙事的核心元素,为访客构筑了一个纯粹感知的场域。结合手工艺品、绿植……表达了对自然造物和匠心工艺的敬意,也启发着人们重新审视设计与自然的深刻联系。
What space and clothing have in common is a keen attention to detail and a deep resonance of emotion. The clothing fits the body through cut, texture and material, while the space embraces the sensory experience through light, structure and material. In the MAY D. Wang brand exhibition hall, 1CM DESIGN regards nature and design as the core elements of the brand narrative, creating a pure perception field for visitors. Combining handicrafts, greenery... It expresses respect for natural creation and craftsmanship, and also inspires people to re-examine the profound connection between design and nature.
Hangzhou MAY.D.WANG Exhibition Space
Project Address: 1 Yaojia Road, Yuhang District, Hangzhou, China
Chief Designer: Haide Zhang
Design Team: Haide Zhang, ManFei Ran, Yiwei Zhang, Wenjing Cao, Meng Zhou, Zhenqin Li
Lighting Design: Shanghai Enke Lighting
Project Construction: Shanghai Fanchen Space Design Engineering Co., LTD
Project Photography: Xu Yiwen
Project Video: Wu Guang (Peanut Studio)
SIILI木作、佰丽石、海百合石材、北阳机电、梵瑞格智能、慕凯风艺术家的漆、1CM友好型系列家具产品
SIILI wood, Baili stone, crinoid stone, Beiyang Mechanical and electrical, Fanruge intelligent, Mukaifeng artists paint, 1CM friendly series furniture products
采集分享
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计