生于山林,安于野 苏州溪前雅居

2024-12-27 23:09
生于山林、安于野——意味着我们在自然的怀抱中生长,并与自然无缝连接。通过与山林、野地的亲密接触,身心得以安放。这是一种超越物质和喧嚣的生活理念,强调在自然的纯粹与宁静中,感受人与自然共生的原初力量与和谐之美。
Born in the mountains and forests, at peace in the wilderness — this means that we grow within natures embrace, seamlessly connected to it. Through intimate contact with the mountains, forests, and wilderness, both body and mind find their place. It is a way of life that transcends materialism and noise, emphasizing the primal strength and harmonious beauty of the symbiosis between humanity and nature, experienced in the purity and tranquility of the natural world.

                            

                            
本案位于苏州——一座为了生活而存在的城市,有一切可昭然传播的美好,有时光慢慢化进日常的慢生活。除了延续城市本身的慢、我们也期望景观能带给城市生活更多悠然和慵懒,在城市中依然能感受到山林的气息与野地的自在,在日常的步履中体会到内心的平和与从容,重拾一种与自然共生、悠闲自得的生活方式。
This project is located in Suzhou—a city that exists for the sake of life, filled with beauty that can be clearly shared, where time slowly blends into the rhythm of everyday life. In addition to continuing the citys inherent slowness, we also hope the landscape can bring more tranquility and leisurely comfort to urban living. It should allow one to still feel the breath of mountains and forests, the freedom of the wild, and experience inner peace and calm in the daily stride. Ultimately, we aim to restore a way of life that coexists harmoniously with nature, embracing a leisurely and content existence.

                            

                            

                            
连廊作为度假生活的引入段,以拙朴的材质做细腻的铺陈。
The corridor, as an introduction to the resort lifestyle, is crafted with simple and unadorned materials, laid out in a delicate and thoughtful manner.

                            

                            
△ 具有雕刻感的立面
用“雕刻”的方式追求景观艺术的极致表现——在立面、细节、材质以及植物的布局上进行匠心雕琢,还通过空间结构的巧妙设计,创造出一个层次丰富的景观美学空间。线条、材质、对景,让人在行进之中体会到静谧中高雅、永恒的美感。
Through the art of carving, we pursue the ultimate expression of landscape art—meticulously crafting the facades, details, materials, and plant arrangements. Additionally, the clever design of spatial structures creates a layered and rich landscape aesthetic. The interplay of lines, materials, and vistas allows one to experience an elegant, timeless beauty in the quiet moments of their journey.

                            
阳光、阴影、景物与建筑在空间中形成自然的互动,空间也有了丰富的层次感与动态美。夜晚,灯光与景观相互呼应,温暖、柔和,雕刻出一个既具有艺术感,又富有生活气息的空间。
Sunlight, shadows, scenery, and architecture naturally interact within the space, creating a rich sense of layers and dynamic beauty. At night, the lighting complements the landscape, warm and soft, sculpting a space that is both artistic and full of life.

                            

                            
连廊像通往炙热阳光的甬道、让我们和自然有更亲密的链接。后场的空间表达简洁细腻,我们用更自然的植物表达、更旷野的视觉感受,融合山林的气息——山林代表着一种原始的、未经雕琢的自然状态。
The corridor serves as a passageway leading to the scorching sunlight, allowing us a more intimate connection with nature. The expression of the rear space is simple yet refined, with natural plantings that convey a more open, wild visual experience, blending the essence of the mountains and forests. The mountains and forests symbolize a primal, untamed state of nature, untouched and raw.

                            

                            

                            
生于山林,“生”不仅仅指生理上的存在,更是一种精神上的滋养与成长。这是对自然环境与人类生活相融合的一种理想化表达。我们得以融入自然的怀抱,感受自然界的纯粹与生动。
Born in the mountains and forests, birth here refers not only to physical existence but also to spiritual nourishment and growth. It is an idealized expression of the integration of the natural environment with human life. We embrace natures embrace, feeling its purity and vitality in our very being.

                            

                            
而安于野,自然不尽然是野的,有开阔、原始与自由,“安于野”表达在自然旷野中找到安宁,并与自然的拙朴、自由共存。它传递的是一种超越物质追求的宁静状态,追求与自然的和谐相处、心灵的放松与自由。
At peace in the wilderness does not merely signify the wild; it embodies openness, primitiveness, and freedom. It expresses finding tranquility in the vastness of nature and coexisting with its simplicity and freedom. This conveys a state of calm that transcends material pursuits, seeking harmony with nature, and embracing relaxation and freedom of the spirit.

                            

                            
△ 更接近山林状态的植物表达
我们都需要一些阳光的炙热——生命的充盈不仅仅源于静谧与清凉,也源自阳光的炙热。
We all need the scorching heat of the sun — the fullness of life comes not only from tranquility and coolness, but also from the intense warmth of the sunlight.

                            

                            
在本案的设计中,阳光能够充分渗透并覆盖后场的开放空间,使空间不仅具备静谧的内涵,更具备充沛的生命力。阳光在不同时间、不同季节的变化,赋予了空间动态的美学表现,从早晨的温暖晨曦到傍晚的柔和余晖,光影的流转不断丰富景观的层次感与深度感,带来一种时刻变化的、富有活力的空间体验。
In the design of this project, sunlight is able to fully penetrate and cover the open space at the rear, imbuing the area with not only a sense of tranquility but also abundant vitality. The changing light throughout different times of the day and across the seasons gives the space a dynamic aesthetic expression. From the warm morning light to the soft evening glow, the interplay of light and shadow continuously enriches the landscape’s sense of layering and depth, offering a vibrant, ever-changing spatial experience.

                            

                            

                            
把更东方的生活方式在花园间得到了巧妙的跨界融合。设计不再局限于单一的空间体验,而是打破传统界限,将庭院、公共空间、私密区域与自然景观融为一体。
A more Eastern way of living is cleverly integrated across the garden space. The design goes beyond a singular spatial experience, breaking traditional boundaries to seamlessly merge courtyards, public spaces, private areas, and natural landscapes into one unified whole.

                            

                            
文化、艺术、自然与居住环境无缝连接,彼此渗透,相互对话。
Culture, art, nature, and the living environment are seamlessly connected, blending into one another and engaging in a mutual dialogue.

                            

                            
设计以东方美学为主调,自然元素与建筑形式的有序交织,彰显出一种内敛而深远的美学意境。
The design is dominated by Eastern aesthetics, with a harmonious interplay of natural elements and architectural forms, showcasing a subtle yet profound aesthetic ambiance.

                            

                            

                            

                            
把自然纳为藏品、空间极具深远之美,我们希望理想生活的心境是怎样的?慵懒、自在。居心于此,只有轻松的气息与闲适的步调。悠闲的花园小道、自然生长的绿植、亲水的静谧角落都让人感到悠然与平静。
Nature is treated as a collection, and the space exudes a profound beauty. What do we envision as the ideal state of life? Leisurely and carefree. In this place, the only atmosphere is one of ease, with a relaxed pace. The leisurely garden paths, naturally growing plants, and serene water-side corners all evoke a sense of tranquility and calm.

                            

                            
△ 自由生长的植物

                            

                            
以丰富的细节包容无尽的山林之美,植物的搭配、石材的选择、雕塑与艺术品的配置,都经过精心雕琢与挑选。
The beauty of the mountains and forests is embraced through rich details. The selection of plants, choice of stones, and the arrangement of sculptures and artworks are all meticulously crafted and thoughtfully chosen.

                            

                            
我们一直理解自然景观本身即是藏品,美好的景观便是对日常居住生活的馈赠,让自然与人的距离更近一些、不仅是物理距离上,不仅是视觉感官上,而是让人真正卸下很多内心纷扰情绪,置身其中。
We have always understood that the natural landscape itself is a collection. A beautiful landscape is a gift to everyday life, bringing nature closer to us—not just in physical distance, nor merely in visual perception, but in a way that allows us to truly shed the turmoil within, and immerse ourselves in its serenity.

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
景观与建筑创造的宽敞的休闲区域,是日光下的慵懒午后,还是向晚时光,每一处景致都为居住者创造了放松心境的完美场景。
The landscape and architecture have created spacious leisure areas, whether its a lazy afternoon under the sunlight or the gentle moments of dusk. Every scene is crafted to offer residents the perfect setting for relaxation and tranquility.

                            

                            

                            

                            
我们将艺术视为空间中的“有形之美”,通过雕塑、装置等,与周围无形的自然环境产生互动,每一件作品都不再是孤立的存在,而是与自然景观浑然一体。
We see art as the tangible beauty within a space, interacting with the surrounding intangible natural environment through sculptures, installations, and more. Each piece of art is no longer an isolated entity but is seamlessly integrated with the natural landscape.

                            

                            

                            

                            
△ 自然中掩映出的艺术雕塑

                            
与山林、野地之美共振,慢慢流淌。
Resonating with the beauty of the mountains and wilderness, flowing slowly and steadily.

                            
阴晴无碍,日光依然。天气好的时候,微风拂过树梢,人们可以在融融暖阳下慵懒地打盹,或是在树影下享受一份闲适。自然的节奏取代了城市的喧嚣,心灵在这里得以休憩,身体在这片自由的空间中得到完全释放。生于山林,安于野,之于此处,唯有阳光不可辜负。
Whether the sky is clear or cloudy, the sunlight remains constant. On fine days, a gentle breeze rustles through the treetops, and people can lazily doze under the warm sun or enjoy a moment of leisure in the shade of the trees. The rhythm of nature replaces the hustle and bustle of the city, allowing the spirit to rest and the body to be fully released in this free-spirited space. Born in the mountains and forests, at peace in the wilderness, here, only the sunlight must not be taken for granted.

                            

                            
结语
Conclusion
在设计落地后、并经过一些时间的浸润,回头看溪前雅居在设计之初所构想的——希望这一个地产项目它不那么是当下的地产、或者说它的松弛有度会让人去期许未来住宅在长效之中可能呈现的景象。在行业被训练有素的当下,酒店和住宅地产的设计边界逐渐被模糊,我们应该走向何方?也许需要褪去更多包裹去思考景观于居住的应有之义。也算是一个来自贵州山林团队一些小小的思考吧。
After the design has been realized and with some time for reflection, looking back at the initial vision for the Creekside Residence, we hoped that this real estate project would transcend the conventional notion of real estate. Its relaxed and measured approach might inspire expectations for what future residential spaces could embody over time. As the boundaries between hotel and residential design continue to blur in an increasingly sophisticated industry, where should we go from here? Perhaps it is time to shed more layers and reconsider what the landscape truly means within the context of living spaces. These are some small reflections from our team in the mountains of Guizhou.

                            
项目名称:苏州溪前雅居示范区
完成年份:2024年
项目面积:9700㎡
项目地点:江苏省苏州市相城区聚金路
景观设计:MIND迈德景观
开发商:苏州太平国投
代建方:旭辉建管苏皖区域
建筑设计:上海日清建筑设计有限公司
架空层及室外软装方案设计:MIND迈德景观
架空层及室外软装深化设计及实施:苏州再筑空间设计营造有限公司、苏州漫视觉营造工程设计有限公司
景观施工单位:中亿丰(苏州)绿色建筑发展有限公司
推广策划及摄影:E-ar TARS
  

采集分享

举报

Wildog

什么也没写

351 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年