新作|矩陣 君瀾理酒店:湖畔合院式城市微度假 首
2024-12-07 21:51
寧波君瀾理度假酒店以东方园林的宋韵雅制入魂,静落于杭州前湾抱云湖畔,坐望95700亩宁波湾国家湿地公园,毗邻黄贤森林东元塔以及千年古刹西林禅寺,犹如隐士之行探寻院落中的林间秘境,于至臻之境重塑东方故事。
Ningbo Narada Estate Resort Hotel, characterized by the elegant style of the Song Dynastys Eastern gardens, is quietly nestled by the Cloud-Embracing Lake in Hangzhou Bay. Overlooking the 95,700-acre Ningbo Bay National Wetland Park, it stands adjacent to Huangxian Forests Dongyuan Tower and the ancient Xilin Zen Temple. Like a hermits journey, it invites exploration of the secluded groves within the courtyards, reshaping the tales of the East in a place of utmost refinement.
城市度假酒店越來越成為都市人群短暫逃離和放空的場域,對於空間設計而言我們不僅僅致力於美學體驗,更著眼於塑造一種精神的嚮往,用空間敘事精心策劃一段難忘的旅途。通過準確細膩的設計語言,賦予空間以生命力和價值感。
Urban resort hotel are increasingly becoming a sanctuary for urban dwellers seeking a brief escape and a moment of respite. In terms of spatial design, our focus is not solely on aesthetic experience but also on crafting a spiritual aspiration, using spatial storytelling to meticulously plan an unforgettable journey. Through precise and delicate design language, we imbue the space with vitality and a sense of value.
矩陣設計團隊綜合考慮度假酒店所處的自然山湖風貌,在東方合院的敘事背景下將寧波在地文化的自然性、風格感、文化感和藝術性進行融合。匠造含中式合院共計71間客房,風景裏自然間,創造東方園景宋式雅韻的入住體驗。
The Matrix Design team has taken a comprehensive approach to considering the natural landscape of mountains and lakes surrounding the resort hotel. Against the narrative backdrop of an Eastern-style courtyard, they have integrated the natural essence, stylistic charm, cultural depth, and artistic flair of Ningbos local culture. They have crafted a total of 71 guest rooms featuring Chinese-style courtyards, creating a unique stay experience that blends the beauty of the scenery with the elegance of Song Dynasty garden aesthetics.
時間靜默以爲序章,空間斂藏以爲尺度,庭深院落隱於山水間,一處理想休憩地的寫意。建築、園林、草木、光影入畫,尋覓自然間的純粹靜美。
Time stands still, a prelude to the narrative; space is measured, a canvas for design. Courtyards deep, hidden amidst mountains and waters, offer a pure and ideal place for repose. Architecture, gardens, vegetation, and the play of light and shadow are all elements of a painting, seeking the pure and serene beauty within nature.
楓葉光影落於庭院之間,交疊出層次嶙峋的美感。坡屋頂結構的回院建築,爲入住的旅客呈現林深漸意的肅靜與沉浸感。在隔柵式開合的建構中形成室內外的呼應,於自然的呼吸間讓旅客忘記時間治癒心靈。
Maple leaf shadows fall between the courtyards, creating a rugged beauty of layered depth. The sloping roof structures of the courtyard buildings offer guests a serene and immersive experience, as if delving deeper into a tranquil forest. The lattice-style openings and closures echo between the interior and exterior, allowing guests to lose track of time and heal their souls with the breath of nature.
午後夕陽穿過窗格流光四溢,歷史的厚度承載東方的氣韻,此刻風雅入席。
As the afternoon sun filters through the lattice windows, its radiance spills over, reflecting the depth of history that embodies the Eastern charm, inviting elegance to take its place.
將設計歸於自然,讓旅居變得簡單愉悅,大面積落地窗營造出室內外的通透感,中式庭院與現代審美節律碰撞交匯,曲徑幽長,移步易景。
Embrace design with nature, simplifying travel into a delightful experience. Expansive floor-to-ceiling windows create a sense of openness between the indoors and outdoors. The traditional Chinese courtyard merges with contemporary aesthetic rhythms, where winding paths offer ever-changing views with each step.
Ningbo Narada Estate is positioned as a high-end urban resort hotel that integrates a variety of services including accommodation, dining, meetings, leisure, and wellness. It diversifies the vacation experience of travel destinations. During your journey and stay, you can regain the keenness of life perception and allow your soul a brief respite with a period of mental relaxation.
設計團隊將峰終定律融入到空間設計之中,為旅客營造情緒微光時刻,用具有親和力的木質構造爲引線,貫穿從入住到不同功能空間的設計脈絡,讓人卸下疲憊感受當下的鬆弛感。
The design team has integrated the peak-end rule into the spatial design, creating subtle moments of emotional sparkle for guests. Using the affable wooden structures as a guiding thread, they have woven a design narrative from check-in to various functional spaces, allowing visitors to shed their fatigue and experience the relaxation of the moment.
木質棱條的面光源搭配玉石柔和的點光源,將光影與自然材質糅合,細緻的格柵線條呼應建築形式,釋放空間的美感。
The surface light from wooden slats is paired with the soft point light from jade, blending light and shadow with natural materials. The delicate grid lines echo the architectural form, releasing the aesthetic appeal of the space.
几何的线条以微妙的平衡构建出设计的戏剧张力,蜿蜒而上向内抵达内心的松弛。
Geometric lines construct the dramatic tension of design with subtle balance, meandering upwards and inward to reach a state of inner relaxation.
不刻意追求形式和符號的堆砌,用質璞線條和氛圍色調引出空間自然的格調,木色系和米色系的交織沉澱出輕巧愉悅與濃墨典藏之間的呼吸感。
Not deliberately piling on forms and symbols, the spaces natural style is evoked through the use of simple, unadorned lines and atmospheric color tones. The interplay of wood and beige hues creates a sense of breathing room between light-hearted delight and the richness of a well-curated collection.
切合建築的坡屋頂結構,呈現抑揚頓挫的空間節奏,光線柔和地遊走於室內,喚醒一場關於寧波的詩意夢境。
Adapting to the buildings sloping roof structure, the space captures a rhythmic cadence, with light softly wandering indoors, evoking a poetic dream of Ningbo.
描摹了現代東方的風雅氣韻與現代設計的序列感,在宏觀架構與微觀細節之間巧妙平衡,就餐空間的氣度格調呼之欲出。
It delineates the grace and charm of modern Oriental elegance alongside the sense of sequence in contemporary design, striking a skillful balance between macro structure and micro details, with the ambiance and style of the dining space readily evoked.
精心打造的燈飾以其獨特的尺度感,為靜謐的空間增添了一抹生動的亮點。
The meticulously crafted lighting fixtures, with their distinctive sense of scale, add a vivid splash of brightness to the serene space.
空間是留白的素描,而設計則是其中的畫筆用藝術的筆觸渲染出情緒的體驗,洽談區內愜意談笑,純粹與豐盈互相平衡沁染於心。
Space is a blank canvas, and design is the brush that uses the strokes of art to paint an emotional experience. Within the negotiation area, conversations flow effortlessly, laughter fills the air. Purity and abundance strike a harmonious balance, permeating the heart with a sense of fulfillment.
對於康養度假的功能性需求逐漸年輕化與全齡化,SPA理療、健身、瑜伽、泳池等功能滿足出行人羣身心放鬆的度假需求。挑高的縱向空間設計為居者提供了靜謐放鬆的場域,恰到好處的光影在虛實之間迴旋躍動,構建出沉浸式氛圍。
A vacation is a respite for both body and soul, with the functional demands of wellness retreats increasingly targeting a younger demographic and becoming age-inclusive. The soaring vertical space design offers residents a tranquil and relaxing domain, where just-right light and shadow dance between the tangible and intangible, constructing an immersive spatial ambiance.
移步泳池空間,以山川水畔爲靈感來源,將度假生活融入空間動態,在方圓極簡中尋找內心靜謐的方寸寫意。
Stepping into the pool area, inspired by the rivers and mountains, the space integrates the essence of a vacation lifestyle. Within the minimalist design of circles and squares, one finds a serene and intimate expression of tranquility.
於此時此地此刻,將身心交回給自己,伴着星月,開啓一場源自內心的對話。
At this moment, in this place, surrender your body and soul back to yourself, accompanied by the stars and moon, and begin a dialogue that originates from the depths of your heart.
三兩好友飲茶對談,此刻的共處如同一抹濃墨重彩的筆觸。
Sharing tea and conversation with a few close friends, this moment of togetherness is like a bold and vivid stroke of ink.
入眠于自然湖畔間,蘇醒於繁華靜謐處。卸下都市之中的羈絆,釋放真實的自在。
Sleep among the lakes, and awaken in the quiet midst of prosperity. Shed the shackles of the city and embrace the freedom that is truly yours.
設計指向了內心的寧靜與充盈,表達的目的不僅僅是追求美與質感,而更在於精神的對話。
The design points towards inner tranquility and fulfillment; the purpose of expression is not merely the pursuit of beauty and texture, but more importantly, a dialogue of the spirit.
整體空間中採用一體化設計,不贅繁雜的裝飾,向內延伸的尺度感讓一切恰到好處。
The overall space adopts an integrated design approach, eschewing unnecessary and complicated decorations. The sense of scale that extends inward makes everything just right.
推窗即是抱雲湖畔,在此间静坐、阅读、书写,享受缓慢而宁静的时间流动,亦在这片山海中得以疗愈。
Open the window to a view of the Baoyun lakeside, sit in quietude, read, write, and savor the slow and tranquil passage of time, finding healing in the embrace of this natural expanse.
深圳 福田區 蓮花街道金田路4036號榮超大廈17-19F
17-19/F, Rongchao Tower, No. 4036 Jintian Road, Lianhua Sub-district, Futian District, Shenzhen
北京 朝陽區 廣渠路壹中心126幢6號樓17排08號
No. 08, Row 17, Building 6, Block 126, One Center, Guangqu Road, Chaoyang District, Beijing
2-3/F, No.38, Ruijin 2nd Road, Huangpu District, Shanghai
C Block, Gaoxin Chuangzhi Plaza, Chengdu
Room 4108A, Block A, Greenland Center, No. 2, Zhenba 2nd Road, Yanta District, Xian
武漢 礄口區 K11 ATELIER14層1409單元
Unit 1409, 14/F, K11 ATELIER, Qiaokou District, Wuhan
香港 上環皇後大道中367至375號The L Plaza 8樓804
Room 804, 8/F, The L Plaza, 367-375 Queens Road Central, Sheung Wan, Hong Kong
郵件Mail: zyd@matrixdesign.com
郵件Mail:hr@matrixdesign.com
郵件Mail: zyd@matrixdesign.com
官網Site: www.matrixdesign.com
微博Weibo: https://weibo.com/matrixdesign
微信公眾號Wechat: MatrixDesign矩陣縱橫
Instagram:matrixdesign_china
Creative design | Global opportunities | Award-winning projects
Creative design | Global opportunities | Award-winning projects
采集分享
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计