佛山龙湖佛山御湖境 质朴的厚重,内隐的劲道 首
2024-07-25 13:56
项目整体定位现代东方雅奢,御湖境汲取佛山祖庙、科举文化、岭南园林等佛山元素,以场地作为载体,重塑当代雅奢人文府邸,给佛山一个只属于佛山的高定文化居所。
The overall positioning of the “GLORY OF THRONES” project is modern Oriental luxury residence. The project draws on local elements in Foshan such as ancestral temples, imperial examination culture, and gardens in the south of Five Ridges, and uses the site as the means to reshape contemporary dignified luxury and cultural mansions, offering exclusive high-end cultural residences to people in Foshan.
从项目核心气质“显赫、中国新一代豪宅”中提炼,从“臻选城央、臻品美学、臻奢选材、臻享圈层”的四大豪宅基因,加之完美的艺术设计,带来最尊崇的空间体验与服务,凝练出“世界臻萃于此境”。
The slogan “The best in the world clusters in this realm” is originally derived from the core temperament of the project, which is “distinguished new generation of luxury houses in China”, and refined from four major genes of luxury houses characterized by “select central location, exquisite aesthetics, luxurious materials, and exclusive upper class”, combined with perfect artistic design, as well as most respectful spatial experience and services.
In terms of spatial experience and tonality, we adopt the elegant layout of Oriental ancestral temples and express it through ceremonial entrances, Oriental courtyard layouts, and immersive courtyard experience;
在精神文化属性上,取佛山的状元精神魅力,提取论语中“学而优则仕”,即在工作中不断学习,储备能量,仕途方可步步高升的隐意作为文化提炼;
In terms of spiritual and cultural attributes, we refine cultural connotation from the spiritual legacy of top scholar in Foshan and extract the implicit meaning of the Analects of Confucius “A good scholar will make an official”, which means continuous learning and accumulation in work can help you advance step by step in the career as an official;
在浓厚文化氛围上,以佛山的状元文化载体-梁园作为依托,提取文人墨客,读书研修、舞文弄墨、休闲生活的元素,构建雅奢温润的社区生活场景。
In terms of rich cultural atmosphere, we leverages Liangyuan Garden as the carrier of Foshan’s top scholar culture, extract elements of scholars reading books and ink artists writing calligraphy, and leisure life to construct an elegant, luxurious, and cozy living scene in the community.
通过三方面的价值传递,取岭南物象,柔和现代与传统,打造“岭南花园间 · 品温润生活”景象。
Through the value expression in these three aspects, we use landscape and elements in South China and balance modernity and tradition to create the scene of “Enjoying Cozy Life in Southern Garden-like Residence”.
项目位于佛山市禅城区,坐落在市中轴核心段,属城央之脉,周边政务首府、事业单位云集,有公园森林体系、公园绿道等观江景资源,且周边交通便捷,设施配套齐。
The project is located in Chancheng District, Foshan City, in the core section of the city’s central axis, which is the central artery of the city. It is surrounded by government buildings and public institutions, and has river-view resources such as park forest systems and park greenways. The surrounding transportation is convenient and the facilities are complete.
作为龙湖全新高定系产品,甄选城央,千年中轴、显赫贵脉,城市深厚文化底蕴氤氲于此,同时坐拥现代国际化繁华胜景。
As a new high-end customized product of Longhu, we have selected the city’s millennium central axis that is noble and prestigious and where you can enjoy the profound cultural heritage of the city, and the modern international bustling scenery.
以“岭南九迹,院载天下”为题,引当地文化脉络,将岭南文化中的文化之源-名仕之林-状元之乡等佛山印象元素转化到场景中,为场地注入步步高升的递进空间,打造带有东方精神属性的圈层仪式之旅。
With the title of Nine Traces of Lingnan, Courtyards Embracing the World, drawing on the local cultural context, transforming elements such as the source of culture, the forest of famous scholars, and the hometown of top scholars in Lingnan culture and the Foshan impression elements into the scene, injecting a progressive space of rising step by step into the site, and creating a ritual journey of circles with Oriental spiritual attributes.
“岭南九迹”取其五种观照,对应五重景观,将文人精英,雅奢东方的美好生活场景融于园林场景,形成示范区的崇礼-鱼跃-文曲-瑶光-妙境五大院落空间。
Nine Traces of Lingnan takes its five kinds of contemplations, corresponding to fivefold landscapes. The beautiful life scenes of literati, elites, elegance and luxury in the East are integrated into the garden scenes, forming the five courtyard spaces of Reverence - Leaping Fish - Literary Grace – Alkaid - Wonderful Realm in the demonstration area.
入口空间灵感取自禅城的岭南艺术殿堂“祖庙”,越古穿今遇文豪。祖庙入口的两步台阶以及入口门廊与两侧耳墙的虚实关系对比完美契合项目登台入府的气质;以祖庙入口作为起点,结合书序元素,营造尊贵礼序感的仪式入口。
The entrance space is inspired by the
Ancestral Temple
, the Lingnan art palace in Chancheng. Crossing from ancient times to the present and encountering literary giants. The two steps at the entrance of the Ancestral Temple and the contrast of the virtual and real relationship between the entrance porch and the side ear walls on both sides perfectly fit the temperament of the project of ascending the platform and entering the mansion; Taking the entrance of the Ancestral Temple as the starting point and combining the elements of the book preface, it creates a ritual entrance with a sense of noble etiquette.
院落式隐奢门庭礼序,三进院式空间制式,打造高定精工美学界面,55米奢阔归家尺度,彰显威仪,仿佛在述说着千年来尊崇礼制的传承;严谨工整的构图,体现尊崇的礼制。
The courtyard-style secluded and luxurious door-court etiquette sequence, the three-entry courtyard-style spatial system, creates a high-end, precisely crafted aesthetic interface. The 55-meter luxurious and magnificent homecoming scale shows dignity and prestige, as if telling the inheritance of the respected ritual system for thousands of years; The rigorous and neat composition reflects the respected ritual system.
入口由两侧涌泉水景引入,横向展示面的景观水景作为景观的间奏,构成了园区与外部空间的过渡,通过仪式感的礼序空间开启高定雅奢的礼序篇章。
The entrance is introduced by the gushing spring waterscape on both sides. The landscape waterscape of the horizontal display surface serves as an interlude of the landscape, forming a transition between the park and the external space, and opening the high-end elegant and luxurious ritual sequence chapter through the ritual space of etiquette.
景石雕塑以山为形,水塑立于石之间,将水的灵动与通透凝练其中,彰显其艺术品味与高定匠心。
The landscape stone sculpture takes the shape of a mountain, and the water is shaped between the stones, condensing the agility and transparency of the water within it, highlighting its artistic taste and high-end ingenuity.
无论纹理的细腻还是边角的精心打磨,装饰的精细考究,都是空间在诉说着高定雅奢的空间场景故事。
Whether it is the delicacy of the texture, the meticulous polishing of the corners, or the fine and meticulous decoration, it is all the space telling the story of the high-end, elegant and luxurious spatial scene.
The inner courtyard is set off by a huge hand-forged Foshan map landscape wall, which is like the heart of a city, beating the pulse of history. Behind it, the ancient and the modern, the traditional and the innovative are integrated. Every detail of the landscape wall has been meticulously carved, as if presenting the essence of the entire city before our eyes, outlining its prosperity and inclusiveness.
开山面石材和自然景石的巧妙嵌套,不仅令景观在材质上达到了高度的统一和谐,更为其增添了独特的自然美感。通过将细腻光泽的金属、若隐若现的灯光,纹理感极强的奢石、色彩沉郁的花岗岩,作为奢侈符号和精巧质感的外化,打造尊贵的领域感受。
The ingenious nesting of stone with quarry face and natural landscape stones not only achieves a high degree of unity and harmony in the material of the landscape, but also adds a unique natural beauty to it.By using the delicate and lustrous metals, looming lights, extremely textured luxury stones, and dark-colored granites as the externalization of luxury symbols and exquisite textures, a noble domain feeling is created.
从登台入府到内庭的设计,无不彰显着对礼制的尊重和传承;这里的一切都仿佛在述说着一段历史的传奇,每一种材料,每一处雕刻都是文化与艺术的结晶。
From the design of ascending the platform and entering the mansion to the inner courtyard, all demonstrate respect and inheritance for the ritual system; everything here seems to be telling a historical legend. Every material and every carving are the crystallization of culture and art.
空间意境取自传统建筑府院格局,泗水归堂,承载着“天人合一”的理学思想,每一处景致都恰到好处地融入了自然的元素,营造出浓厚的东方美学意境。
The artistic conception of the space is derived from the layout of traditional architectural mansions, with water flowing into the central courtyard, carrying the Neo-Confucian thought of the unity of nature and humanity. Every scene is appropriately integrated with natural elements, creating a profound artistic conception of Eastern aesthetics.
拾级而上,山涧飞瀑的声音,清脆悦耳,阳光透过枝叶间的缝隙,洒在景墙上,投下斑驳的光影。
Ascending the steps, the sound of the mountain stream waterfall is clear and melodious. The sunlight filters through the gaps between the branches and leaves, casting mottled light and shadow on the landscape wall.
飞瀑水流如银,从高处跌落,激起千堆白浪。在阳光的折射下,水珠如晶莹玉洁,仿佛千万只银鱼在山涧中跳跃嬉戏,翻滚而下,落入池底。一道潺潺溪水穿行其间,石阶间苔藓丛生,偶有几株大树参天,枝叶繁茂,仿佛是自然的守护者。
The waterfall flows like shining silver, falling from a height and stirring up thousands of white waves. Under the refraction of the sunlight, the water droplets are as crystal clear as if tens of thousands of shining silver fish are leaping and playing in the mountain stream, tumbling down and falling into the pool bottom. A murmuring brook runs through it. Moss grows among the stone steps. Occasionally, there are a few towering trees with luxuriant branches and leaves, as if they were the guardians of nature.
石材的运用赋予了整体空间隐逸雅奢的风范,每一块石材都宛如自然的一部分,与周围的环境和谐共生。
The use of stone materials endows the overall space with a secluded, elegant and luxurious style. Each stone seems to be a part of nature, living in harmony with the surrounding environment.
以石板小径做基底,精选造型置石嵌于边侧;拾级而上,每一层阶梯都是通向内心宁静与高远境界的象征,让人们在繁忙的都市生活中找到心灵的栖息地和诗意的居住体验。
With the slate path as the base, carefully selected shaped stones are embedded on the sides. Ascending the steps, each layer of the steps is a symbol leading to inner peace and lofty realm, allowing people to find a spiritual habitat and a poetic living experience in the busy urban life.
砚石作为灵感之源,每一处纹理和色彩,如同一幅幅抽象的画作,勾勒出无数可能的故事和思绪;墨池则是文笔之韵的化身,蕴藏着浓墨的韵味。
Inkstone is the source of inspiration. Each texture and color is like an abstract painting, outlining countless possible stories and thoughts. The ink pool is the embodiment of the charm of writing, containing the rich charm of ink.
界方,醒世之木,承载着人们对自然与人文交融的向往和追求。树木繁茂,枝叶扶疏,为内庭增添了一丝沉静与神秘。多种元素在空间中相互交织,自然与人文交融,每一处景观都仿佛在述说着属于这片土地独特的故事,唤起心中最深的感悟与共鸣。
Jiefang, the wood that awakens the world, carries peoples yearning and pursuit for the integration of nature and humanity. The lush trees and sparse branches and leaves add a touch of tranquility and mystery to the inner courtyard.Multiple elements interweave with each other in the space, and nature and humanity blend. Every landscape seems to be telling the unique story of this land, awakening the deepest perception and resonance in the heart.
品牌独创“慢空间”,以隐奢式风景游廊,打造高阶人群私享领域;空间中大胆运用各种材质拼接,庄重与松弛、奢华与简约,通过交叠与碰撞,演绎当代纯粹自然居所。
The brands original Slow Space creates a private domain for the high-end people with a secluded and luxurious landscape veranda. In the space, various materials are boldly spliced. Solemnity and relaxation, luxury and simplicity are intertwined and collided to interpret the contemporary pure and natural residence.
在庭院中央的茶歇区,精致的茶几与雅致的座椅、自然隐奢的亲水平台、原木茶台等,构成了一幅隐奢式的画面。
In the tea break area in the center of the courtyard, the exquisite coffee table, the elegant seats, the naturally secluded and luxurious waterfront platform, the log tea table, etc., constitute a secluded and luxurious scene.
亲水平台上散落的绿岛,绿意盎然,水声悠悠,仿佛与自然融为一体。
The scattered green islands on the waterfront platform are full of greenery and the sound of water is leisurely, as if integrating with nature.
延伸开来隐逸雅奢的风景游廊,延伸在绿荫蔽日的庭院中,轻柔的光影在廊道上舞动,映衬着周围的花木,于林间水畔,感受四时景致。
The extended secluded and elegant landscape veranda stretches in the shady courtyard. The gentle light and shadow dance on the corridor, reflecting the surrounding flowers and trees. Among the woods and beside the water, you can feel the scenery of the four seasons.
在廊道尽头,自然地被围合的水院卡座坐落其中;休闲会客、雅致卡座等多种隐奢酒店式度假体验一站加成,融合了东方美学的精髓,打造隐贵级圈层专属的水院客厅。
At the end of the corridor, the naturally enclosed water courtyard booth is located there. Multiple secluded and luxurious hotel-style vacation experiences such as leisure meeting guests and elegant booths are integrated in one place. It combines the essence of Eastern aesthetics to create a water courtyard living room exclusive to the secluded and noble circle.
卡座式的洽谈开放空间,在绿境中构造自在洽谈的天然交流场所。或于花前静坐,或与二三友人在树下闲逸小憩,繁林掩映中的自然气息,使人脱离了城市的忙碌与浮躁,营造了静心舒适的生活氛围感。
The booth-style negotiation and open space creates a natural communication place for free negotiation in the green environment. One can sit quietly in front of the flowers, or have a leisurely rest under the trees with two or three friends. The natural atmosphere amid the lush forest makes people get away from the busyness and impetuousness of the city, creating a peaceful and comfortable living atmosphere.
作为景观漫游流线中的停顿空间,丰富整个路径感受,像是日常中的“停顿”,提醒人们可以慢下来。石板小径蜿蜒而入,指引人们通往室内样板间,为整个庭院景观空间的游览旅程画上一个暂时的句号。
As a pause space in the landscape roaming streamline, it enriches the entire path experience, like a pause in daily life, reminding people to slow down. The slate path winds in, guiding people to the indoor model rooms, drawing a temporary full stop to the tour journey of the entire courtyard landscape space.
每一个弯曲,每一段距离,都是一种心灵的体验和感悟,这里不仅是设计师的杰作,更是一段与自然对话的开始,一场关于东方美学和现代生活美学的探索。
Each bend and each section of distance is a kind of spiritual experience and perception. Here is not only a masterpiece of the designer, but also the beginning of a dialogue with nature and an exploration of Oriental aesthetics and modern life aesthetics.
PROJECT INFO
PROJECT NAME/ 项目名称:龙湖佛山御湖境
LOCATION/ 地理位置:佛山
TYPE/ 类型:住宅
CLIENT/ 业主:龙湖
LANDSCAPE DESIGN/ 景观设计:里表都会(北京)规划设计咨询有限公司
BUILD TIME/ 建成时间:2024.06
PHOTOGRPHY/ 摄影:E-ar TARS
下载