新作丨孙天文:席久餐厅 让可见虚无

2024-06-19 22:11
从面对生活的态度出发,设计师通常有两种类型,一种是满足生活,一种是创造生活。前者要求的是对生活细致入微的观察力,后者要求的是超越现状的创造力。当然,这两者没有对错之分,也没有清晰的界限,不同的方向中也有交融和渗透。
In design, there are typically two approaches stemming from an architects attitude toward life: one that conforms to life and one that creates it. The former requires meticulous observation, while the latter demands creativity beyond the present. These paths arent inherently right or wrong, nor are they distinctly separate; rather, they often intermingle and permeate each other.

                            
面对设计,我是不安于现状的人。从进入设计生涯伊始,就一直在努力扩展设计领域的边界,一直在试图探索各种新的可能,并为此不惜挑战人们约定俗成的固有准则,这个作品也同样如此。
I am discontent with the status quo when it comes to design. Since embarking on my career, Ive consistently endeavored to expand the boundaries of design, exploring various possibilities and challenging established norms. This project is no exception.

                            
“禧玖”
It all begins with the name, Xijiu.

                            

                            

                            

                            
餐厅从原名的“禧玖”,我们改为“席久”,是作品的第一步,只有这样才能把风格从喜庆、热闹并略带俗气转变为内敛、风雅,又充满东方神韵。
Transforming the restaurant from its original name, Xijiu(festive), to Xijiu(feast endures wishes for longevity), marks the first step of this endeavor. Only by doing so can we shift its style from festive and bustling, albeit somewhat mundane, to restrained, elegant, yet brimming with oriental charm.

                            

                            

                            
东西方文化的差异很大,象形文字喂养的民族,必然导致抽象思维的缺失,这或许是我们的思维方式是归纳法而非演绎法的原因之一,象形思维脱不了干系。
The stark contrast between Eastern and Western cultures is evident. Cultures nurtured by ideographic scripts inevitably lack abstract thinking, perhaps one reason our thought process tends towards induction rather than deduction. This pictographic thinking is deeply ingrained.

                            
虽然我们不擅长严谨的逻辑推理,相对于西方的精确性,我们擅长的是朦胧、虚幻以及不确定性,“盐少许”、“说话听音”、“水至清则无鱼”都是这种思维方式的一种诠释,而庄周的梦蝶则从哲学角度把这种不确定性推到了极致。
Although we may lack rigorous logical reasoning, compared to the precision of the West, we excel in the nebulous, the fantastical, and the uncertain. Concepts like a pinch of salt, listening to the sound of words, and clear water has no fish exemplify this mode of thinking, while Zhuangzis butterfly dream philosophically pushes this uncertainty to its extreme.

                            
这种朦胧又在照明方式中被体现出来。同样是使用烛光,但是方式却迥然不同,西方是点光源,光是清晰的;而中国则是在光源外罩了一层膜,成为灯笼,把点光变成面光,从而让光变得朦胧,窗纸运用的结果也是异曲同工。
This haziness is also reflected in our lighting. While both Western and Eastern cultures utilize candlelight, the approaches differ vastly. The West employs point sources of light, resulting in clarity, whereas in China, light is enveloped by a layer, akin to a lantern, diffusing it into a soft glow. This technique is mirrored in the use of window paper.

                            
或许正是严谨逻辑的缺失,反而让诗意、浪漫成为了我们文化中特有的优势。
Paradoxically, the absence of rigorous logic allows for poeticism and romanticism to flourish in our culture.

                            

                            
在东方美学的语境中,虚无并不是一种消极的空无,而是一种超脱世俗纷扰、回归自然与本真的精神世界。它放弃了表面的形式感,放弃了物质层面的满足,转而追求一种更深层次的、精神层面上的审美意境。
In the context of Eastern aesthetics, emptiness isnt a negative void but a spiritual realm transcending worldly disturbances, a return to nature and authenticity. It forsakes surface formalism and material satisfaction for a deeper, spiritual aesthetic realm.

                            

                            
从禧玖到席久,宴席中又有长长久久的祝愿,同时,席的编织纹样就抽象成为Vl的基础图案,也成为了室内设计的基础语言。冲孔板就是利用这种底纹,让空间充满了虚幻,成为餐厅的超级符号,强化了人们对餐厅的记忆;路边的银杏树以及银杏树特有的黄色顺理成章地成为了餐厅的主题,成为虚中那一点点实的部分。
From Xijiu to Xijiu, the feast endures wishes for longevity. Meanwhile, the woven pattern of the banquet becomes abstracted into the foundational motif Vl, serving as the basis of interior design language. Perforated panels utilize this pattern, imbuing the space with an illusionary quality, becoming a prominent symbol of the restaurant and strengthening patrons memories. The ginkgo trees along the roadside, with their characteristic golden hue, naturally become the restaurants theme, embodying a tangible element within the intangible.

                            
同样是精神层面的追求,我刻意回避禅意中所特有的那种淡淡的苦涩,而是努力在诗意和浪漫中,增加一点甜的味道,在激发客人食欲的同时,还能避免给人冷漠和苦涩的心理暗示。卫生间以彩虹方式呈现的阴影、以及朦胧中飘落的银杏树叶等等,所有的语言和创意,都是为了关闭客人的理智,激活客人的情绪。只有让客人的情绪产生波动,才能唤起客人的浪漫情怀,才能为人与人之间的关系更加亲密友好助力,才能为社交活动的事半功倍助力。
Similarly, in pursuing spiritual elevation, I deliberately avoid the slight bitterness often associated with Zen, instead infusing a hint of sweetness into the poetic and romantic, stimulating guests appetites while steering clear of conveying indifference or bitterness. From the rainbow-shadowed presentation in the restroom to the ethereal descent of ginkgo leaves, every element and innovation aims to disengage guests rationality, activating their emotions. Only by stirring emotions can we evoke romantic sentiments, fostering closer and more amicable relations between individuals and exponentially enhancing social interactions.

                            

                            
心理学有个名词叫做认知资源消耗。我们在拥堵的城市中长时间开车之后,很难集中注意力,而在林中漫步则相反。这是因为开车需要关注的事物太多,认知资源被消耗的结果必然是疲惫不堪。所以,我们刻意的减少和打散焦面点,降低不必要的消耗,从而达到让人身心松弛的目的。
Psychology introduces the concept of cognitive resource depletion. After prolonged drives in congested cities, concentration wanes, whereas a stroll through the woods has the opposite effect. This disparity stems from the multitude of stimuli demanding attention during driving, depleting cognitive resources and resulting in exhaustion. Hence, we deliberately reduce and diffuse focal points, minimizing unnecessary depletion to achieve mental and physical relaxation.

                            

                            

                            
复兴华夏文化,不是复古,而是更新。
Reviving Chinese culture
isnt about nostalgia but renewal.

                            

                            
将已知事物陌生化,更是一种创造。
Defamiliarizing the familiar is,
moreover, a form of creation.

                            
或许在我心中,东方文化的精髓从来就不是那些符号化的表象,而是深层次的精神内涵,是禅意、是诗意、是浪漫,这种飘渺和虚幻,正是追求确定性的文化中所欠缺的。
The essence of Eastern culture isnt merely symbolic representations but profound spiritual connotations: Zen, poetry, and romance. This ethereal and illusory nature is precisely what cultures fixated on certainty lack.

                            

                            

                            

                            

                            

                            
于是,我在这个作品的设计中,努力的去焦点化、去物质化,让物质虚无,让空间的边界虚无,让可见虚无。
Thus, in the design of this project, I endeavor to defocus and dematerialize, rendering the material void, the spatial boundaries void, and manifesting the visible void.

                            

                            
ABOUT THE PROJECT
材料 | 冲孔板、烤漆板、水磨石、布料硬包
项目名称 | 席久餐厅
项目类型 | 餐饮类
项目地址 | 常州
建筑面积 | 1800㎡
主创设计 | 孙天文
协助设计 | 刘晓林
灯光设计 | 孙天文、刘晓林
摄影团队 | 上海三像摄文化传播有限公司
室内公司 | 上海黑泡泡建筑装饰设计工程有限公司
公司网站 | www.hippop-sh.cn
About
company
关于设计公司

                            
孙天文
上海黑泡泡建筑装饰设计工程有限公司
创办人/总设计师
上海黑泡泡建筑装饰设计工程有限公司是一家以理性和创新为理念的设计公司。我们为大型酒店、精品酒店、高端酒店、会所、办公等相关客户,创造性地解决商业空间设计中面临的各种问题。
●我们关注时代变化带来的审美动向和格调潮流,只设计属于这个时代的作品;
●我们关心商业,并通过精益求精的设计来控制运营成本;
●我们研究设计心理,并通过空间、色彩、布局等设计语言来左右人们的思维模式和行为模式,为客户传递核心价值和诉求;
●我们重视设计价值,在每一个实际项目中都力求对美的洞见与追求。
©文字/图片:上海黑泡泡设计

                            

                            

                            
 

采集分享

举报

Summer-K

什么也没写

188 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年