优雅感知 独特而迷人 首
2023-02-16 09:22
优雅感知,
独特而迷人。
设计师手记
一个独特而
迷人的地点
举办创意活动的完美场所
给人一种特殊的
地方感和真实感
马特利亚面包店
Matelias bakery
Materia是在La Condesa的一个商业店铺里开发的,这里是一个聚会点和交通枢纽,有大量的咖啡店,包含了多年来受不同艺术潮流影响的充满活力的城市形象,如装饰艺术。
Materia was developed in a commercial shop in La Condesa, a meeting point and a transit hub with a great offer of coffee shops, and contains the vibrant urban image influenced by different artistic currents through the years, such as Art Deco.
面包店的前提来自于以原材料为基础的食物的意图,寻求消除传统面包店是健康和有益饮食的反面的看法和倾向性。
The premise of the Bakery comes from the intention of feeding based on raw materials, seeking to eliminate the perception and predisposition that traditional bakery is the opposite of a healthy and beneficial diet.
在厨房里,他们打算在一种方法下工作,方法完全集中在原料和它们的过程中,通过提高其最佳品质的烹饪方法,偏爱超级食物,提供产品,消除吃美味糕点的罪恶感。
Inside the kitchen, they intend to work under a methodology with an approach focused entirely on the ingredients and their processes, favoring superfoods through cooking methods that enhance their best qualities, offering products that eliminate the guilt of eating a tasty pastry.
将容纳这种思想的设计方法也是以同样的方式确立的:作为原料的原材料。建筑是由其最基本的元素组成的,表现得很粗糙,一个比一个排列,在某些情况下,还经过实验处理。
The design approach that would house this thought was established in the same way: raw material as raw material. Architecture is made from its most basic elements, expressed crudely, arranged one above the other, and, in some cases, treated experimentally.
木材、钢和混凝土是装配式建筑在适应空间方面的主角,为房间的使用和分隔提供解决方案。
Wood, steel, and concrete are the protagonists of the assembly in the adaptation of the space, providing solutions for the use and separation of rooms.
这些材料与两种颜色方案相辅相成:内部是棕色和赤土色,暗指泥土和火的温暖和庇护;相反,在外部,橄榄绿色通过窗户和人行道上的树木与植物调色板相配合。
Those materials are complemented by two color schemes: brown and terracotta inside, alluding to the earth, the warmth and shelter of clay and fire; in contrast, on the outside, the olive green plays with the vegetal palette through the windows and towards the trees on the sidewalk.
51Tras
51Tras
51Tras是一家位于新加坡的极简咖啡馆,由SILO设计。51Tras位于新加坡的中心地带,是一个咖啡馆和活动空间,位于一个保存完好的保护性店屋内。
51Tras is a minimal cafe located in Singapore, designed by SILO. Located in the heart of Singapore, 51 Tras is a cafe and event space that is housed in a beautifully preserved conservation shophouse.
这是一个独特而迷人的地点,是举办各种创意活动的完美场所。在51 Tras,人们可以期待找到美味的咖啡和不断变化的菜单,其中包括天才糕点师和厨师的作品。
It is a unique and charming location that is perfect for hosting a wide range of creative events. At 51 Tras, one can expect to find great coffee and a constantly changing menu that features the creations of talented patissiers and chefs.
所有的家具和灯具都是在当地制造的,给人一种特殊的地方感和真实感。
All of the furniture and lighting is made locally, giving it a special sense of place and authenticity.
Tfd hong kong k11 musea 商店
Tfd hong kong k11 musea 商店
在维克多 · 丘吉尔(victor churchill)位于墨尔本的新店,门上装有香肠形状的青铜铸造的把手,通往一家超豪华的屠夫店,顾客们在这里可以看到三个木材屠夫用弧形玻璃屏幕遮挡的台子。Loopcreative 的设计师 rod faucheux 将这些实木作品描述为“工作的祭坛”,尽量减少柜台和顾客之间的障碍,以促进更为亲密的联系。
t Victor Churchill’s
new Melbourne location, bronze-cast sausage-shaped handles are fitted onto the door that opens into the generous and ultra-opulent butcher, where patrons are greeted by three timber butcher’s block podiums shielded by a curved glass screen. Designer Rod Faucheux
of loopcreative d
esc
ribes the solid timber pieces as ‘working altars’ that minimise the barrier between counter and customer to facilitate a more intimate connection.
Faucheux 从 victor churchill 的悉尼店中获得视觉线索,而新的墨尔本旗舰店——位于一家前银行——有自己的 dna,与 armadale 商业街上的当地景观和村庄式购物带相吻合。多感官的概念是 faucheux 和老板之间冗长对话的结果,他们对工艺,性格,家庭和遗产有着强烈的忠诚。
While Faucheux took visual cues from Victor Churchill’s Sydney store, the new Melbourne flagship — housed in a former bank — has its own DNA that’s in line with the local landscape and village-like shopping strip on Armadale’s High Street. The multisensory concept is the result of lengthy conversations between Faucheux and the owners, who have a strong allegiance to craft, character, family and legacy.
Faucheux 说,“我们详细地讨论了旅游、欧洲和美国的餐馆和酒吧,以及氛围和服务。”。很明显,安东尼与具有重要特征的建筑和空间有很强的亲和力和联系。意识到他对遗产和历史的喜爱,我们开始创造一些东西,在传统空间和现代环境中同样适用。
‘We talked at length about travel, about European and American restaurants and bars, and about ambience and service,’ says Faucheux. ‘It was evident that Anthony had a strong affinity and connection to buildings and spaces that have significant character. Being aware of his fondness for heritage and history, we set about creating something that sits as much in the traditional space as in the contemporary environment.’
从地板到天花板的喜马拉雅盐砖排列在干燥老化的房间里,照亮了悬挂在天花板上的优质部分,创造了一种画廊般的效果。在其他地方,冷藏储藏单元包括手工熟食、奶酪和糕点,而食品柜则在精细的铰接式细木家具上陈列着澳大利亚最好的产品。后面是葡萄酒图书馆和酒吧,一个马蹄形的大理石餐厅柜台,可以看到烤肉架,木炭烤箱和烤架。
Floor-to-ceiling Himalayan salt bricks line the dry-aging room, illuminating the premium cuts that hang from the ceiling and creating a gallery-like effect. Elsewhere, refrigerated storage units frame a collection of artisanal charcuterie, cheeses and pastries, while The Pantry showcases Australia’s best produce on finely articulated cabinetry. To the back is a wine library and The Bar, an intimate horseshoe-shaped marble dining counter that looks onto a rotisserie, charcoal oven and grill.
下载