新作丨π SQUARED²:风华尽展,传奇引航 首
2022-12-03 22:21
珠海南航会所
ZHUHAI SOUTHERN AIRLINES
中海南航湾区国际,地处珠海保十琴区域,被定义为对接港澳的“大桥经济区”和城市新中心,三大区域齐头并进,拓宽珠海发展新格局。经济背景之下,被粤港澳大湾区的金字招牌赋予了前所未有的期望。
未来随着粤港澳三地深度与区域产业、人才引进、保税区城市站位不断提高,经济虹吸效应已现,占据产业集群高地。
Located in the Baoshiqin area of Zhuhai, Zhonghai Bay Area International is defined as a bridge economic zone connecting Hong Kong and Macao and a new urban center. The three regions go hand in hand to broaden the new pattern of Zhuhais development. Under the economic background, it has been endowed with unprecedented expectations by the gold lettered signboards in the Greater Bay Area of Guangdong, Hong Kong and Macao.
In the future, with the deepening of Guangdong, Hong Kong and Macao and the improvement of regional industries, talent introduction, and the location of bonded area cities, the economic siphon effect has now emerged, occupying the highland of industrial clusters.
△区位分析圖
位于32层的会所空间,如同一颗冉冉升起的璀璨明星,伴着郎朗夜色,俯瞰三地,悬于珠江之上。
它诠释着珠江刚柔舒急的魅力,深具美感又不过度装饰,刻画着细腻与浑厚。
The clubhouse space on the 32nd floor is like a rising bright star, overlooking the three places and hanging on the Pearl River with the Lang Lang night. It interprets the charm of the Pearl River, which is firm, soft, comfortable and urgent. It has a deep sense of beauty without excessive decoration, and depicts delicacy and richness.
△项目建筑效果图
只为引航更加恢弘壮阔的崭新篇章。
It symbolizes the struggling spirit of the new rich, which breeds the spirit of embracing all rivers and preparing to take off. Each step and each scene tells of the eclectic cultural temperament and the new context inherited here, which is only for piloting a more magnificent new chapter.
跃入眼帘的是层叠山峦的屏障,也似傍晚的雾霭朦胧。
金属格栅别出心裁雕琢,一番巧手妙心,营造出半遮半掩的神秘意境,让屏障后的缥缈少了平铺直叙式的直白,赋予了更深层次的寓意。
What leaped into my eyes was the barrier of mountains, which was also like the hazy evening mist.
The metal grille is ingeniously carved to create a half hidden and mysterious artistic conception, which makes the dimness behind the barrier less straightforward and gives a deeper meaning.
这写意的山水,以现代之姿演绎,幻化成若隐若现的图腾,也化作流光溢彩的金属山石,以及用石材纹理打造的“浓墨起潋滟,水天共一色”的壮阔波澜。
This freehand landscape, interpreted in a modern manner, has turned into a looming totem, a glittering metal mountain stone, and a magnificent billow of thick ink starts to sparkle, water and sky are the same color made of stone texture.
行至阑珊后,方得见真颜。
浮于江上的,是腾飞的云,也是缥缈的雾。一动一静,一虚一实的玄妙对比,由起初的“藏”引人探索,又让东方式含蓄皆以现代手法绽放于眼前。袅袅萦舞悬空处,悠悠遐思染不止。
You can see your true face only when you reach the stage of waning.
Floating on the river are flying clouds and misty fog. The mysterious contrast between movement and silence, one empty and one real, makes people explore from the original Tibet, and makes the oriental implicitness bloom in front of us with modern techniques. The dance is lingering in the air, and the lingering reverie is not only stained.
深谙东方写意自然哲学,泼墨般肆意洒脱地营造出视觉焦点,这现代之姿如流水般转换过度至接待空间。花与茶的交融,皆可表君子之道,令繁冗琐事在如墨中得以平复,凝结出沉稳内敛的气质,酝酿着不肯止步的坚韧精神。
With a deep understanding of the natural philosophy of Eastern freehand brushwork, the modern posture has been transformed into the reception space like flowing water. The blend of flowers and tea can show the way of a gentleman. It can calm the tedious and trivial things in ink, condense the calm and restrained temperament, and brew the tenacity spirit of not stopping.
细腻沉稳的轨迹渲染整个背景,形成片片错落的简洁空间。老派纸醉金迷到底是表象,大量留白的色泽,让其中点缀的一抹暗暗朱红犹自瞩目,如电影中新贵们的崭新身份,以醒目却又缥缈的形式暗含其中。
The delicate and steady track renders the whole background, forming a simple space of scattered pieces. In the end, the old schools obsession with money is an appearance. A large amount of white color makes the dark red dotted in it stand out, such as the new identity of the new rich in the film, which is implied in a striking but ethereal form.
那些古典的赭褐色,由外向内渗透的不同程度的墨色,如混沌初开,又漂移聚散。
Those classical ochre brown, with different degrees of ink permeating from the outside to the inside, such as the beginning of chaos, drift and dispersion.
这些骨子里的深邃与魄力,均以肆意随性、寥寥几笔的方式展示,却暗含心机,别有洞天。家具紧密又梳理地反差排布,串联彼此,让空间以平静的方式充蓄着力量,让那些逐浪而来的气魄尽收心底。
The profundity and boldness in these bones are all displayed in a casual and few strokes, but they are insidious. The furniture is arranged closely and combed in contrast, connecting with each other in series, so that the space is filled with power in a calm way, and those who come from the waves can enjoy their hearts.
刚毅与儒雅,是空间凸显的主题气质,低调的灯光色泽与舒适的皮质肌理重新审视了冷漠的尺度,让空间功能性变得不再如传统般拘谨,又让君子之交充满了含蓄及惺惺相惜式的内敛表达。
Rigidity and elegance are the theme temperament of the space. The low-key light color and comfortable leather texture re-examine the scale of indifference, making the space functionality no longer as traditional and formal, and making the friendship between gentlemen full of implicit and sympathetic expression.
“峥嵘俱往,还看今朝”的踌躇壮志不言自喻,它承载,积累,酝酿着,只待一飞冲天。
The ambition of looking forward to the present is self-evident. It bears, accumulates and brews, and only needs to soar to the sky.
那些纵向排布的栅格开敞,用私密幽雅的空间拥抱着鲜活灵动的绝妙思想,以及变化无常的崭新视野,来宾皆于此聚汇一堂。
The vertically arranged grid is open, and the private and elegant space embraces the vivid and wonderful ideas, as well as the changeable and new vision. All the guests gather here.
圆桌代表着自由平等,这沉默的包容精神,表达出文化气息的厚度与时间感知的沉淀。
The round table represents freedom and equality. This silent spirit of tolerance expresses the depth of cultural atmosphere and the precipitation of time perception.
东西方文化的碰撞,新旧思潮的融合无畅,皆向来者展露着包容的气量。
The collision of eastern and western cultures, and the unsmooth integration of new and old trends of thought all show tolerance to the coming.
吧台处用暗哑沉稳的色泽拥抱着饮醇自醉的绝妙时刻,以微漾着,轻晕着的夜,揽下一城风华。
The bar embraces the wonderful moment of intoxication with dull and steady color, and captures the charm of the city with a slight ripple and light dizzy night.
吧台后陈列的美酒散发出晶莹剔透的光线,与吧椅座位处构成对景关系,映射出一方静谧乐土。
The wine displayed behind the bar emits crystal light, forming a relationship with the scenery at the seats of the bar chair, reflecting a quiet paradise.
光被散落进空间的各处角落,在柔软的光晕中沉醉,将这原本寻常的夜勾勒的丰饶、繁丽起来。当思绪的玄妙碰撞在此徘徊,空间正极力地展示出最大的真诚与尊重。
The light is scattered into all corners of the space, intoxicated in the soft halo, and makes this ordinary night rich and colorful. When the mysterious collision of thoughts lingers here, space is trying to show the greatest sincerity and respect.
中海南航湾区国际会所,以沉稳包容之姿,成为湾区引航者。
The International Club of Hainan Airlines Bay Area has become a pilot of the Bay Area with a calm and inclusive attitude.
开启的征途却是崭新的星辰与大海。
天高海阔,任思遨游,只待奔腾飞跃,大放异彩,一展未来鸿途。
The journey started is a new star and sea.
The sky is high and the sea is vast, so you can travel freely. You just need to leap forward and shine brightly, and show the future.
设计效果图▽
项目信息
ABOUT THE PROJECT
项目名称 | 珠海中海南航建发湾区国际会所
项目类型 | 会所
项目地址 | 中国广东 珠海
业主单位 | 珠海南航房地产开发有限公司
甲方团队 | 刘大伟、范伟钧、梁凯庆、梁振锋
设计机构 | π SQUARED²派平方设计
设计总监 | 谢新平
项目总监 | 杨超 张立金
硬装团队 | π R-D Center
软装团队 | π FF-E Studio
传媒策划 | π Brand Studio
项目视频 | π Brand Studio
参与人员 | 王景佳美、叶子烨、艾小铁、赵越、宋欣桐、李璇、邓辉、杨敏雁 / π SQUARED²
项目摄影 | 彦铭工作室
主要材料|慕色灰大理石、水波纹大理石、陶瓷薄板、金属网、夹丝玻璃、锯痕纹木饰面、编织皮革、实木复合地板
完工时间 | 2022.11
谢新平
James Tse
创始人-设计总监
π,象征无限与变化,代表着无穷的设计灵感和没有边界的空间领域。
π Squared²设计以空间为圆心,设计为半径,强调建筑的空间维度,扩展有形空间的无形内涵。
派平方设计致力于为中国高端地产商及精英阶层提供量身定制、高质量的创意与设计服务。业务类型涵盖高端商业地产售楼处、会所、样板房、精装研发,精品酒店,高定私宅,总部办公楼等。
△汕头 |棉城世纪豪庭售楼处
△广州|中海映澜台
△深圳|空中售楼处
△深圳|海府一号会所
△宁波 | 建发缦云样板房
下载