丸斯设计 光与质感 • LIGHT - REALISM
2022-11-02 09:08
“建筑的历史就是为光而奋斗的历史”
The history of architecture is the history of the struggle for light
——勒·柯布西耶(Le Corbusier)
Fragility and Power
ET质感砖展厅坐落于佛山。这里是中国陶瓷总部基地,国内最专业的陶瓷产业集聚于此,总面积超过30000平米,涵盖了中国最知名的陶瓷品牌。我们的展厅基地身处其中,占地面积300平米,建筑面积600平米。
ET exquisite tile locate its headquarters in Chinese ceramics Foshan, where the most professional ceramic industry in China is concentrated, with a total area of over 30,000 square meters, covering the most famous Chinese ceramic brands. Our showroom is located in one of these bases, covering an area of 300 square meters, with a floor space of 600 square meters.
▲营造虚无的至简的和神秘的美学氛围
Leave - Save
为了拥有独立的精神性展厅,业主果断放弃了更大面积的室内展区。建造一个全新展厅,从建筑到室内空间一体化的表达,这也引导设计师尝试探究东方哲学中的「空」与自然「光」协作,打造一个真实、自然、有力量的精神场域。
In order to have a stand-alone spiritual showroom, the owner decided to give up a larger indoor exhibition area. The construction of a brand new showroom, an integrated expression from architecture to interior space, also led the designer to try to explore the collaboration of emptiness and natural light in Eastern philosophy to create a real, natural and powerful spiritual field.
Museum of Light
“那明黄色的光,是一抬头的奇迹。”
The bright yellow light is a miracle when you look up.
设计师将由建筑生成的空腔打造成展厅中的美术馆,这个美术馆的展品只有一种东西——“光”,故命名为光之美术馆。
The designer created a cavity generated by the building into an art gallery in the exhibition hall, and the exhibits of this gallery are only one thing - light, so it is named the Museum of Light.
光之美术馆经地壳挤压而形成,是“最真实”的土壤,而唯一可以展出的展品是自然的馈赠,无休无止,生生不息。
The Museum of Light is formed by the earths crust, the realest soil, and the only exhibits that can be displayed are the gifts of nature, endless and endless.
能撑起一个的,就能撑起所有。以小制大,庞大建筑群中的独立堡垒。
What can hold up one, can hold up all. Small is big, a separate fortress in a huge complex.
初次勘查发现基地被周围三个巨大展厅建筑包围挤压,这种压迫感令人窒息,面对体量的悬殊,设计师决定以一个四面封闭的独立堡垒作为强悍有力的阵地应对周围建筑的作用力,消解周边建筑的压迫感。
The initial survey found that the base was surrounded and squeezed by three huge exhibition halls, the oppressive feeling was suffocating. Faced with the disparity in volume, Marus Designs lead designer, Li Mingshuai, decided to use an independent fortress closed on all sides as a strong and powerful position to cope with the force of the surrounding buildings and dissipate the oppressive feeling of the surrounding buildings.
静谧的环境更有助于意识的流动,设计师用原生粗野的手法打造建筑外貌,叙述品牌对产品「自然,质朴,真实」的品质追求,静待观众探索和解密。
The quiet environment is more conducive to the flow of consciousness, and the designer uses native and wild techniques to create the exterior of the building, which narrates the brands pursuit of natural, simple and real quality of products, waiting for the audience to explore and decipher.
“万物皆有裂痕,那是光照进来的地方,用裂痕引入天光。”设计师决定用体块挤压过程中产生的裂痕再次生成一个新的空间作为建筑内部对建筑外部周边环境的回应,不断分裂生长的过程链接大自然永不间断的生命轮回。
Everything has a crack, that is where the light shines in. Using cracks to bring in the light of the sky. The designers decided to use the cracks created during the extrusion of the blocks to create a new space as a response to the buildings external surroundings, a process of continuous division and growth that links to the never-ending cycle of life in nature.
由裂痕生成的新空间顺利的将天光引入建筑内部,建筑与自然光影持久的演绎千万种变化,为这个四面封闭的独立堡垒注入精神活力与趣味。当“光”被引入,即成为了自然赋予空间的灵魂。
The new space created by the cracks smoothly brings the sky light into the building, and the building and the natural light and shadows are constantly interpreting millions of changes, injecting spiritual vitality and interest into this independent fortress that is closed on all sides. When light is introduced, it becomes the soul of the space given by nature.
▲一层中庭与周围空间关系
Simplicity and change
设计师把室内预设成一系列空间,沿轴线展开会产生舒适宁静的氛围,让有限的空间场地在拥有相对独立区域的同时更加开敞。
The designer has pre-designed the interior into a series of spaces that unfold along the axis to create a comfortable and peaceful atmosphere, allowing the limited space to be more open while having relatively independent areas.
▲来源于马格利特超现实主义产生的绿色咖啡馆(图源网络)
“形式必然具有内容,内容必须与自然联系在一起。”二楼设置了一个圆厅,光从顶部的圆形的天窗倾泻,墙面呈现出光影的变化,令观者存在于永恒变化着的稳定的神圣空间之内。
Form must have content, and content must be linked to nature. On the second floor, a circular room is set up, where light pours through a circular skylight at the top and the walls show changes in light and shadow, allowing the viewer to exist within a stable sacred space that is eternally changing.
▲以“光”为指引,让空间延续
穿过一层一层经过窗户过滤的光,在展厅二楼的尽头,设计师设置了一个光线充裕露台花园,露台地面的瓷砖从室内延伸至室外,强调了空间的连续性,同时呼应ET产品的防滑系数。
Through the light filtered through the windows layer by layer, at the end of the second floor of the exhibition hall, the designer has set up a light-filled terrace garden. The tiles on the terrace floor extend from the interior to the exterior, emphasizing the continuity of the space and echoing the anti-slip factor of ET products.
1F平面布局图 | 1F PLANE LAYOUT
2F平面布局图 | 1F PLANE LAYOUT
剖面图 | BRING ABOUT SECTION
下载