历史沉淀的魅力——古典精致 首
2022-10-26 09:20
设计师手记 乌木和青铜安装的 窗椅的古典精致 到铜管吊灯 现代主义风格 皮革扶手椅的极简主义优雅 贝内迪克伯爵的设计既体现了雷西奥 的丰富遗产和当代重生 也体现了不拘 一格的风格感
Entrecôte以前住在维多利亚式的露台上,俯瞰着皇家植物园,作为墨尔本最受欢迎的餐饮场所之一,Entrecôte已经声名鹊起了。今年早些时候,当南亚拉(South Yarra)的篇章结束时,该餐厅在邻近的普拉兰(Prahran)郊区开始了它的下一个篇章。最近刚刚开业,新的空间模仿了Entrecôte餐厅标志性的巴黎魅力,重新恢复了精致和浪漫的感觉。
Formerly taking up residence in a Victorian terrace overlooking the Royal Botanical Gardens, Entrecôte has made a name for itself as one of Melbourne’s most beloved dining destinations. When its South Yarra chapter came to a close earlier this year, the restaurant embarked on its next chapter in the neighbouring suburb of Prahran. Just recently opening its doors, the new space emulates Entrecôte’s signature Parisian charm, with a reinstated sense of sophistication and romance.
由Entrecôte的长期所有者Jason M Jones的合伙人Brahman Perera来领导新空间的室内设计是非常合适的。
It was only fitting that the interiors of the new space be led by Brahman Perera, partner of Entrecôte’s long-standing owner, Jason M Jones.
Brahman是墨尔本的独立室内设计师,他的作品以绚丽的色彩、对比鲜明的质地和精美的细节为特点。在监督过Domain路的Entrecôte餐厅后,Brahman利用他对该场所已有的知识来构思Greville街的新的和改进的Entrecôte餐厅。
An independent interior designer based in Melbourne, Brahman’s work is characterised by brilliant colours, contrasting textures and fine details. Having overseen Entrecôte on Domain Road, Brahman called on his already existing knowledge of the venue to conceive the new-and-improved Entrecôte on Greville Street.
餐厅的正面描绘了一个典型的巴黎咖啡馆,法式风格的双折门和藤条小酒馆的椅子延伸到了街上。一进门,迎接你的是有图案的马赛克地板,铺着白色桌布的圆桌,以及深金色的装饰。在这里,你可以一边享受你的早晨咖啡和糕点,一边观看世界的变化。
The front facade of the restaurant depicts a quintessential Parisian cafe, with French-inspired bi-fold doors and cane bistro chairs that spill out onto the street. Upon entry, you are greeted with patterned mosaic floors, round tables draped in white tablecloths, and accents of deep gold. This is where you can enjoy your morning coffee and pastry while watching the world go by.
座位区在房间的左边,设有豪华的天鹅绒衬里的宴会厅,仿古橡木镶板和手绘亚麻桌布。两者之间有一个中央服务员站,站在一个宏伟的拱形天花板下。整个区域由不拘一格的定制灯具和吊灯照亮,给人以旧世界的宏伟感。
The seating area is to the room’s left, which features sumptuous, velvet-lined banquettes, antique oak panelling, and hand-painted linen tablecloths. Dividing the two is a central waiters station, which stands beneath a grand vaulted ceiling. The entire area is lit by an eclectic mix of custom lamps and chandeliers, conjuring a sense of old-world grandeur.
The idyllic countryside of the Reschio Estate
1984年,安东尼奥-博尔扎伯爵和伯爵夫人在翁布里亚乡村购买了一处房产,他们只是想找一个宁静的度假胜地,然而,用普鲁斯特的话说,他们以为得到的不是什么,生活实际上给了他们难以想象的东西:一个1500公顷的田园牧歌式的自然美景,散落着几个世纪的废弃农舍和一个千年的城堡。
When Count and Countess Antonio Bolza bought a property in rural Umbria in 1984 they were just looking for a peaceful holiday retreat, and yet, to paraphrase Proust, instead of what they thought they were getting, life actually gave them something that they could hardly imagine: a 1,500-hectare pastoral estate of idyllic natural beauty, scattered with centuries-old abandoned farmhouses and a millennium-old castle.
这家人爱上了杂草丛生的雷西奥庄园,十年后,在安东尼奥伯爵的儿子、伦敦培训的建筑师贝内迪克特-博尔扎伯爵的帮助下,他们买下了这个庄园,开始了巨大的修复工作。
The family fell in love with the overgrown Reschio estate which they bought ten years later embarking on a colossal restoration endeavour with the help of Count Antonio’s son, London-trained architect, Count Benedikt Bolza.
26年后,庄园的50座废弃农舍中的一半已经被精心修复成私人住宅,其中10座可以出租,而去年夏天,Ristorante Alle Scuderie餐厅开业。
Twenty-six years later, half of the estate’s 50 derelict farmhouses have been meticulously restored into private residences, 10 of which are available to rent, while last summer saw the opening of Ristorante Alle Scuderie.
毫无疑问,这个长达数十年的项目的高潮和迄今为止最雄心勃勃的篇章是将古老的雷希奥城堡改造成一个拥有36间卧室的独特酒店,并配有一个从农场到餐桌的餐厅和一个空灵的地下温泉,将于2020年6月向公众开放。
Undoubtedly though the culmination of the decades-long project and the most ambitious chapter to date is the transformation of the ancient Castello di Reschio into a unique 36-bedroom hotel, complete with a farm-to-table restaurant and an ethereal subterranean spa, which will open its doors to the public in June 2020.
对于博尔扎斯--一个源自意大利的奥匈帝国贵族家庭来说,修复雷希奥庄园不仅仅是一个商业项目,而是出于与志同道合的旅行者分享他们对意大利乡村这个未受污染的角落的热爱。伯爵Benedikt在1999年决定与他的妻子Donna Nencia Corsini一起搬进古堡,这体现了这个家庭的热情和承诺。
More than a commercial project, for the Bolzas, an aristocratic Austro-Hungarian family of Italian origin, the restoration of the Reschio estate was motivated by a desire to share their love for this unspoiled corner of the Italian countryside with like-minded travellers. The family’s passion and commitment is encapsulated by Count Benedikt’s decision in 1999 to move with his wife, Donna Nencia Corsini into the ancient castle.
这座历史建筑可以追溯到1050年,可能充满了神秘和阴谋的故事,但它也处于失修状态,屋顶漏水,石膏天花板摇摇欲坠。这对夫妇并不担心,他们把这里作为自己和五个孩子的家,所有的孩子都在这里出生,并致力于庄园的修复工作。
Dating back to 1050, this historical edifice may have been filled with stories of mystery and intrigue but it was also in a state disrepair with leaking roofs and crumbling plaster ceilings. Unfazed, the couple made it a home for themselves and their five children, all of which were born there, dedicating themselves to the restoration of the estate.
根据翁布里亚悠久的手工艺传统,博尔扎夫妇与当地的木匠、石匠、瓦匠、铁匠和其他工匠合作,从那时起就开始精心修复庄园的建筑,从农舍到瞭望塔再到宫殿,保持原有的足迹,尊重其乡土建筑,同时将它们改造成现代住宅。
Working with local carpenters, stonemasons, tile makers, blacksmiths and other artisans in accordance with Umbria’s long tradition of craftsmanship, the Bolzas have been meticulously restoring the estate’s buildings ever since, which range from farmhouses to watchtowers to palazzos, keeping to their original footprints and respecting their vernacular architecture, all the while transforming them into contemporary residences.
在这个项目中,贝内迪克伯爵的建筑背景和对庄园的深入了解使他能够参与到项目的各个方面,从修复破败的结构,到室内设计和景观设计,甚至促使他创建了自己的定制室内系列,B.B. for Reschio。
Leading the project, Count Benedikt’s architectural background and intimate knowledge of the estate allowed him to get involved with every aspect of the project, from the restoration of the crumbling structures, to interior design and landscaping, even prompting him to create his own bespoke interior line, B.B. for Reschio.
翻新后的城堡和房屋的室内设计将现代的精致感与历史的魅力和乡土的真实性相结合。裸露的石块、古老的木梁、赤土砖和木地板,与定制的马赛克、复杂的灰泥工程、手工制作的大理石柜台和手工缝制的亚麻窗帘相得益彰,而一系列古董和定制的家具和装饰品则是过去和现在的桥梁。
The interior design of both the refurbished castle and houses combines a modern sense of sophistication with historic panache and vernacular authenticity. Exposed stonework, ancient timber beams, terracotta-brick and wooden floors, are complemented by custom-made mosaics, intricate stucco work, hand-crafted marble counters and hand-stitched linen curtains, while a series of antique and bespoke furniture and decorative pieces bridge past and present.
同样迷人的是外部空间的设计,一排排整齐的葡萄园和优雅的柏树和伞形松树大道让位于阴凉的木屋和装饰性的石制品。然而,Reschio的创意之心在Tabaccia跳动,这是一个由20世纪40年代的烟草厂改造而成的,内部设计团队负责监督庄园的庞大修复项目,同时也是B.B. for Reschio的工业时尚总部。
Just as enchanting is the design of the exterior spaces with neat rows of vineyards and elegant avenues of cypress and umbrella pines giving way to shady loggias and ornamental stonework.Reschio’s creative heart however beats at The Tabaccia, a converted 1940s tobacco factory that houses the in-house design team overseeing the estate’s sprawling restoration project as well as serves as the industrial-chic headquarters of B.B. for Reschio.
工作室包括一个由铁匠、木匠、装潢师和其他工匠组成的团队,生产一系列由木材、黄铜、钢和皮革制成的手工家具和灯具,这些家具和灯具都来自于现代主义和古典主义典籍。
Encompassing a team of blacksmiths, carpenters, upholsters and other artisans, the studio produces a range of hand-crafted furniture and light fittings made from wood, brass, steel and leather that draw from both the modernist and classical canon.
从乌木和青铜安装的窗椅的古典精致,到铜管吊灯的现代主义风格,再到皮革扶手椅的极简主义优雅,贝内迪克伯爵的设计既体现了雷西奥的丰富遗产和当代重生,也体现了他不拘一格的风格感。
From the classical finesse of an ebonized oak and patinated bronze mounted window seat, to the modernist panache of The Copper Tube Chandelier, to the minimalist elegance of The Leather Armchair, Count Benedikt’s designs encapsulate both Reschio’s rich heritage and contemporary rebirth, as well as his eclectic sense of style.
Tabaccia还举办艺术展览,最近展示了英国雕塑家Nic Fiddian Green的作品,他创造了栩栩如生的马头青铜模型,其中一个模型长期矗立在马术剧院旁边。
The Tabaccia also hosts art exhibitions, recently showcasing works by British sculptor Nic Fiddian Green who creates lifelike bronze models of horses heads, one of which permanently stands next to the Equestrian Theatre.
骑马只是庄园提供的众多活动之一,从网球、徒步旅行和在庄园风景如画的湖中游泳,到飞鸽传书和猎取松露、烹饪和绘画课程,让客人体验到翁布里亚乡村的所有多方面的荣耀。
Horse riding is just one of many activities that the estate offers, from tennis, hiking and swimming in the estate’s picturesque lake, to clay pigeon shooting and truffle hunting, cooking and painting lessons, which allow guests to experience the Umbrian countryside in all its multifaceted glory.
庄园拥有一个不断扩大的有机菜园,5000棵橄榄树,葡萄园和蜂箱,为雷西奥的餐厅,包括新的Ristorante Alle Scuderie和即将开业的Ristorante Al Castello提供新鲜的季节性产品、葡萄酒和有机蜂蜜,是农村发展的典范。除了倡导当地的手工艺,在保护翁布里亚的建筑遗产和促进可持续旅游方面,雷希奥是博尔扎家族不断给予的礼物。
Featuring an ever-expanding organic vegetable garden, 5,000 olive trees, vineyards and bee hives, which supply Reschio’s restaurants, including the new Ristorante Alle Scuderie and the upcoming Ristorante Al Castello, with fresh, seasonal produce, wine and organic honey, the estate is a paradigm of rural development. Along with championing local craftsmanship, in preserving Umbria’s architectural heritage and promoting sustainable tourism, Reschio is a gift from the Bolza family that keeps giving.
采集分享
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计