郑树芬|新作 成都金融街融府售楼处|售楼处 首
2020-12-30 13:37
设计要读懂时代的氛围,然后考虑什么是美
Design to understand the atmosphere of The Times, and then consider what is beauty
One flower primordia
当审“美”的思考者去认真观察生活,观察那些打动我们的不论宏大还是细微的场景,我们会发现一座城市随处可见的生活美学。成都生活美学就是成都人对待生活的一个系统态度。成都不仅是安逸、舒适能简单地概括,而是更多元化,这是一种复杂而浪漫的情愫,以一种艺术家的复杂气质,在现代社会中不断成熟。
When the beauty thinker observes life seriously, observing the scenes that move us, no matter big or small, we will find the life aesthetics that can be seen everywhere in a city. Chengdu life aesthetics is a systematic attitude of Chengdu people towards life. Chengdu is not only easy and comfortable to summarize, but also more diversified, which is a complex and romantic sentiment, which is maturing in modern society with the complex temperament of an artist.
充满“艺术气质”的成都,其不断更新的精神体系,既保存了那些渐行渐远的精致、和缓、温文尔雅精神,又不断生长、融合、突破,让城市充满了想象力。滋润的城,滋润的人,自由而浪漫的城市文化,悠闲、乐观、宁静、繁华又洒脱。这就是成都生活美学带给设计师的创作契机,更是一种动因。
Full of artistic temperament, Chengdus constantly updated spiritual system not only preserves the delicate, gentle and gentle spirit that gradually goes away, but also keeps growing, integrating and making breakthroughs, which makes the city full of imagination. Moist city, moist people, free and romantic city culture, leisurely, optimistic, quiet, bustling and free and easy. This is the creative opportunity brought to designers by Chengdu life aesthetics, but also a kind of motivation.
入口处的雕塑作品《空间分割》,用一些几何的概念制作成雕塑作品会显得更理性和纯粹,这种创作实践可以理解成一种为记忆编码的方式,通过抽象的方式将想要留住的过往记录下来,但绝不是单纯的记录和对抗遗忘,而是将潜在的空间逻辑赋予形象。艺术家探索那些不受规矩束缚的幻想的轨迹,曲面的扭转、变化在空间中产生更复杂的变换关系、丰富视觉感受力。
Sculpture at the entrance of the space division, with some geometric concepts into a sculpture can appear more rational and pure, the creative practice can understand into a form of coding for memory, through abstract way will want to keep track record down, but is by no means a simple record and combating forgetfulness, but gives the potential space logic to image. The artist explores the trajectory of fantasy that is not bound by rules. The torsion and change of the surface generate more complex transformation relations in the space and enrich the visual perception.
生命美学的历史之维就意味着它通过对时代精神的体验来把握生命的本质,即在“变”中体验“存在”。
The historical dimension of life aesthetics means that it grasps the essence of life through the experience of the spirit of The Times, that is, it experiences existence in change.
一个城市需要自己的身份识别而这种身份识别可能通过文化艺术来实现更为深刻。作为美的践行者,SCD主张软硬装结合的主题理念,一直在探索当代设计与人文完美融合的可能性。本案用纯粹简约的设计语言,硬装追寻空间视觉艺术上的立体感与丰富性,又将自然的生趣融入软装设计,邂逅现代艺术的想象美学,赋予空间生命力与艺术感,同时融入文化的注脚,不囿于某一种边界,而是现代对生活方式的态度和理解。
A city needs its own identity and this identity may be more profound through culture and art. As a practitioner of beauty, SCD advocates the theme of combining hard and soft clothing, and has been exploring the possibility of the perfect integration of contemporary design and humanity. This case with pure contracted design language, hard outfit for space visual depth and richness in art, and the natural joy of life into the soft outfit design, encounter the imagination of modern art aesthetic, give vitality and artistic space, at the same time into the culture of footnotes, not constrained by a certain boundary, but the modern way of life attitude and understanding.
在《成都府》一诗中,杜甫写道“曾城镇华屋,季冬树木苍。喧然名都会,吹箫间笙簧。”杜甫对成都的第一印象,除了城内高大华美的房屋和冬天也郁郁苍苍的树木外,就是满城的音乐之声。他对这个音乐的赞美,在另一首诗《赠花卿》中更明显:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间难得几回闻。
In his poem The Chengdu Mansion, Du Fu wrote that There were huas in The town of Zeng Cheng and trees in winter and winter. The most famous cities in the world are the flute and the sheng spring. Du Fus first impression of Chengdu was the sound of music in the city, in addition to its tall and colorful houses and green trees in winter. His praise of this music is more obvious in another poem, To The Flower Qing : The silk pipes in Jincheng are in succession, half into the river wind and half into the clouds. This song should only be heaven, the world rare few times to hear.
设计与音乐相互转化的基础是人们最原始的心灵感受,它使人们具有相似的或共同的审美体验。我们在设计中通过有节奏和韵律的表现来体现空间的动感与活力,让体验者在这种具有动势的秩序中萌生出生命的感受。
The mutual transformation between design and music is based on peoples most primitive spiritual feeling, which makes people have similar or common aesthetic experience. In the design, we reflect the dynamism and vitality of the space through the expression of rhythm and rhythm, so that the experiencers can generate the feeling of life in this dynamic order.
横平竖直的线条,既融合了中国传统文化的韵味,又与现代建筑风格相融,整体空间通透,空间内大面积的落地玻璃有着强烈的视觉冲击,沉浸其中,细细品味城市肌理与空间中的联系。
The horizontal and vertical lines not only integrate the charm of traditional Chinese culture, but also integrate with the modern architectural style. The whole space is transparent. The large area of floor glass in the space has a strong visual impact, and you can immerse yourself in it and savor the connection between urban texture and space.
为了使室内气韵有音乐的变化,设计师借屏风这个载体,上面淡淡的竹叶图案,属于内里认知的修养反映,给空间铺陈了朦胧的诗意。浅金色的圆形装饰品点缀屏风,属于点睛回神的一声。陈设品中的雕塑作品对应着传统审美的写意,大胆自由、洒脱自如。整体空间追求光明而非明亮本身。在设计师看来,光明感是种不可或缺的从容,是内心的向往、情绪上的激荡,是一种气魄和精神。
In order to make the change of music in the interior atmosphere, the designer borrows the screen as the carrier, above the light bamboo leaf pattern, belongs to the reflection of the accomplishment of the inner cognition, and extends the hazy poetry to the space. The circular adornment of shallow aureate adornments screen, belong to the one voice that dot eyeball returns god. Sculpture works in furnishings correspond to traditional aesthetic freehand brushwork, bold and free, free and easy. The whole space pursues light rather than brightness itself. In the designers view, the sense of light is an indispensable calm, is the inner yearning, emotional agitation, is a kind of veracity and spirit.
这个作品有亲近,有疏离;有柔情,有豪放;有严谨,有洒脱……每一个身处其中的人,都能在不同的生活状态或情绪里,找到和这个空间属性相契合的点。
This work has intimacy and alienation; There is tenderness, there is unrestrained; Rigorous, free and easy... Every one of them can find the point that corresponds to this spatial attribute in a different life state or mood.
空间由柔和的中性色展现,通过雕塑的形态、装饰灯的搭配、艺术家居的质感、简洁的线条、色彩的运用等,一系列与空间相得益彰又饱含生趣。光一寸一寸地落于空间,神秘感与序列感也由此产生。
The space is shown by downy neutral colors. Through the form of sculpture, the collocation of decorative lights, the texture of artistic household, simple lines, and the application of color, a series of Spaces complement each other and are full of vitality. As light falls inch by inch into space, a sense of mystery and sequence is generated.
艺术是空间的眼,使形式的完整性得以充分的体现。色调和线条都是情感表达的媒介,它们通过我们的眼睛来调整我们的心灵,这是空间与我们的对话。用空间的气韵去触碰人对空间的感受,寻找与自然触动时的那种互动情感交流。
Art is the eye of space, so that the integrity of form can be fully reflected. Tones and lines are the medium of emotional expression, they adjust our mind through our eyes, it is the space that speaks to us. Use the spirit of space to touch peoples feelings about space, looking for the kind of interactive emotional communication with the natural touch.
每个人都是离自己最远的人。或许,唯有文化和美学才可以帮助我们找回自己。文艺不只是一面镜子,映现着世界,且是一个独立自足的形象创造。它凭着韵律、节奏、形式的和谐、色彩的配合,成立一个自己的有形有象的小宇宙。这宇宙是圆满的,自足的,而内部一切都是必然性的,因此是美的。
Every man is the farthest from himself. Perhaps only culture and aesthetics can help us find ourselves. Literature and art are not only a mirror reflecting the world, but also an independent and self-sufficient image creation. With the rhythm, rhythm, form of harmony, color coordination, the establishment of a tangible image of their own small universe. The universe is complete and self-sufficient, and everything inside is necessary and therefore beautiful.
群山环抱于外,溪流交织于内,无北国大野之劲风酣畅,少南国晴空丽日鲜明,温温和和一片大地,滋滋润润一方沃土。
Surrounded by mountains and interwoven streams, there is no wind as strong as that in the North, while there is no clear sky or bright sun in the South. The land is warm and moistens the fertile soil.
-- Lin Wenxun, Chengdu People
从回望传统文化的绘画里,演绎出独特且适合的图案,是空间一处不经意的风景,是隐喻也是表述。空间中刻意营造出简洁的线条感,富有艺术趣味的软装陈设使诗情画意与线条合二为一,更显生动深邃。
From looking back at the paintings of traditional culture, unique and appropriate patterns can be deduced, which is a casual landscape in space, as well as a metaphor and expression. In the space, a concise sense of line is deliberately built, and the soft furnishings full of artistic interest make poetry and painting combined with lines, more vivid and profound.
设计师用美学的视角借着金属,大理石,皮革等现代装饰材料,融入城市亲和感,利用光线、形式、纹理、艺术、包容自然的质地,承载多元且丰富的空间情感。
From an aesthetic perspective, the designer integrates modern decorative materials such as metal, marble and leather into the sense of urban affinity, and uses light, form, texture, art and natural texture to carry diversified and rich spatial emotions.
诗人郑谷滞留成都数年不归,是因为他爱成都的海棠花;李商隐是因为美酒而不愿意离开成都;老舍说成都能令人体会到“悠然见南山”的那个“悠然”。人生的韵律和节奏,是充满诗意的。天地自然、草木成趣,让你能够邂逅,并感受到一份美的事与物,其实就是诗。诗不拘于文本,也不在远方。诗在当下,是一个个具体诗意的人,一颗颗澄亮的心,一段段日常生活里素朴而深情的安宁,还有坚持。
Poet Zheng Gu stayed in Chengdu for several years because he loved the begonias; Li Shangyin is not willing to leave Chengdu because of the wine; Lao she said that chengdu can make people feel leisurely see the Southern mountains that carefree. The rhythm and rhythm of life is full of poetry. Heaven and earth nature, vegetation into an interesting, so that you can encounter, and feel a beautiful thing and things, in fact, is poetry. Poetry is neither confined to text nor far away. Poetry at the moment, is a specific poetic people, a clear heart, a period of daily life in the simple and soulful peace, and adhere to.
设计师很在意时间跟空间的对话关系,空间中用到的各种材质和设计手法,不仅在表达对空间的探索,还是时空游走在过去和未来之间。作品从时间的维度回归对生活的理解,穿过成都独有的生活气质,营造了一个身居繁华、心归自然的城市山水相逢处经验的空间。
Designers are very concerned about the dialogue relationship between time and space. Various materials and design techniques used in space not only express the exploration of space, but also spatio-temporal wandering between the past and the future. The work returns to the understanding of life from the dimension of time, passes through the unique living temperament of Chengdu, and creates an experience space in the bustling and natural city landscape meeting place.
用卡尔维诺的话说,城市犹如梦境,“你喜欢一个城市的理由,不在于它有七种或七十种奇景,而在于它对你的问题提示了答案。”
In Calvinos words, cities are like dreams. What you love about a city is not that it has seven wonders or seventy wonders, but that it offers answers to your questions.
项目名称 | 成都金融街融府售楼处
Project name | chengdu financial street rongfu sales office
项目地址 | 中国 成都
Project address | chengdu, China
项目面积 | 800平方米
The project area is | 800 square meters
设计机构 | 郑树芬室内设计深圳有限公司
| zheng shufen interior design shenzhen co., LTD
主案设计 | 郑树芬Simon Chong
The main case design | zheng shufen Simon Chong
徐圣凯Canyou Xu
Xu Shengkai Canyou Xu
软装设计 | 杜恒Amy Du、丁静Circe Ding
| duheng Amy Du, Ding jing Circe Ding
Li ping Echo Li
Photo team | zhang qilin
完成时间 | 2020.11
Completion time | 2020.11
下载