210 sqm Apartment Renewal in Brianza, Italy / Bartoli Design
2017-05-17 11:40
Designer: Bartoli Design Project: 210 sqm Apartment Renewal Project Team: Arch. Carlo Bartoli, Arch. Anna Bartoli, Arch. Paolo Bartoli Location: Brianza, Italy Area: 210 sqm Photography: Diana Lapin
设计师:Bartoli设计项目:210平方米公寓更新项目组:拱门。卡洛·巴托利,阿奇。安娜·巴托利,阿奇。保罗·巴托利地点:意大利布里安萨:210平方米摄影:戴安娜·拉宾
Quite a radical renovation, Bartoli Design’s project for a couple with two teenagers that moved to Brianza, in a 210 sqm apartment placed on the top floor of a building from the 80’s. The customers asked for the same level of comfort of their previous, more spacious home, with space for family’s valuable pieces of furniture, too.
巴托里设计(BartoliDesign)为一对夫妇设计的夫妇进行了彻底的改造,其中两个青少年搬到了布莱恩扎(Brianza),该公寓位于80年代的顶层的顶层,面积为210平方米(约合1.5平方米)。客户要求提供与他们以前更宽敞、更宽敞的住宅相同的舒适度,同时也有足够的家庭宝贵的家具。
Design-passioned, lovers of sport and relaxed lifestyle, the couple was looking for a luminous living arrangement that would enhance their family well-being. This was not the impression the architects got when visiting the apartment for the first time: a maze-like plan with many little spaces and – in the middle – an enclosed staircase that brought to a dark upper mezzanine. Reality was that this space had great potential as an apartment surrounded by a charming green area, with windows on four sides and a multiple-angled leaning roof.
设计热情,热爱运动和放松的生活方式,这对夫妇正在寻找一个发光的生活安排,以提高他们的家庭福祉。这不是建筑师第一次参观公寓时得到的印象:一个迷宫般的规划,有许多小空间,中间是一个封闭的楼梯,带着一个黑暗的上层阁楼。现实是,这个空间有很大的潜力作为一个公寓周围迷人的绿色区域,窗户在四面和一个多角度倾斜的屋顶。
Bartoli Design drew a new plan and configuration with spaces opening one on the other: the internal walls and the old mezzanine have been demolished, the kitchen has been moved to other side of the apartment, the corridors have been replaced by few sliding or pivoting parting panels that go hiding into the walls when not in use. Therefore, during the day, the line of sight from the entrance to the master bedroom is unobstructed, and, from open doors, light spills in the spaces.
巴托利设计公司(Bartoli Design)绘制了一份新的规划和配置,其中一个是空间,另一个是开放的空间:内墙和旧夹层被拆除,厨房被搬到公寓的另一边,走廊被很少几个滑动或旋转的分隔板取代,这些壁板在不使用时会躲在墙上。因此,白天,主卧室入口的视线是通畅的,而从敞开的门上,光线在空间中溢出。
Another complex part of the job has been the renovation of all technical facilities in the meager thickness available in floors and walls.
这项工作的另一个复杂部分是翻修地板和墙壁厚度小的所有技术设施。
Between living and sleeping areas, a new mezzanine has been built, with a light metal structure as access, thought as a cocooned relax space for the children that is visually open onto the living room. The iconic Michetta velvet seatings by Gaetano Pesce furnish the space that occasionally becomes the guest room, thanks to sliding blackout curtains. In this area there’s also a small bathroom (equipped with bathtub, shower, wc and washbasin) finished with materials that remind of a snow-covered forest, to “mirror nature”, as required by the clients.
在生活区和睡眠区之间,建造了一个新的阁楼,一个轻金属结构作为通道,被认为是孩子们在视觉上打开客厅的一个放松空间。盖塔诺·佩西的米切塔天鹅绒座椅为客房提供了空间,这要归功于滑动的昏暗窗帘。在这个地区也有一个小浴室(配备浴缸、淋浴、厕所和洗脸盆),最后的材料会让人想起被雪覆盖的森林,并按照客户的要求“镜像自然”。
From the mezzanine, looking down, you can see the lozenge-shaped wool rug in the living room, designed by Bartoli and custom manufactured by Kasthall for the clients. In the middle of the living, a multifaceted sofa has been placed, to be used on its different sides. Under the white lacquered metal staircase that takes you from the mezzanine to the living, the graphics of the Colour Wood small tables by Karimoku dialogue with the wooden floor geometries.
从阁楼往下看,你可以看到客厅里的菱形羊毛地毯,它是由Bartoli设计的,是由kspall为客户定制的。在生活的中间,放置了一个多面沙发,可以在其不同的侧面使用。在白色漆金属楼梯,带你从阁楼到生活,图形的彩色木材小桌子由卡里莫库对话与木地板的几何图形。
The living room opens on the studio and dining areas: the space is articulated and separated thanks to white boxy containers that also run by the side of the staircase. Design furniture pieces from the ‘50s, like the Cavalletto desk and the Luisa armchair designed by Franco Albini, and antique furniture coming from England, live side by side with contemporary furniture: the By leather chairs manufactured by Bonaldo, the Stars burnished brushed copper-clad cupboard by Laurameroni, both Bartoli’s design, and the suspended luminaire with pressed glass globes, manufactured by Bocci, which lets you catch a glimpse of the two acrylic and charcoal paintings by Elena Pozzi, set on the background. From here, the sliding door takes you to the kitchen, custom designed in white Kerlite and turquoise-enameled lava stone; in front of the kitchen counter, a classic Saarinen table, some Karimoku oak chairs and the Ducale blown glass suspended luminaire by Artemide, a beloved piece of furniture from the previous home.
客厅在工作室和餐饮区开放:从50年代开始设计家具,比如Cavalletto办公桌和由FrancoAlbini设计的Luisa扶手椅,以及来自英国的古董家具,与现代家具并排在一起:由Bonaldo制造的By真皮椅子,由Laurameroni覆盖的Stars抛光刷洗铜橱柜,Bartolis的设计,以及由Bocci制造的带有压制玻璃球的悬浮式灯具,让您可以看到ElenaPozzi的两幅丙烯酸和木炭画。从这里,滑动门带您到厨房,定制采用白色Kerlite和青绿色搪瓷熔岩石;在厨房柜台前,一个经典的Saarinen桌子、一些卡里莫库橡木椅子和Artemide提供的Ducale玻璃悬浮式灯具,这是来自于以前的最喜爱的家具。
The teenagers sleeping area has been designed with custom closets, characterized by rock climbing holds used as handles, with SheLf sculptural hanging bookcase that was initially a one-off piece, now produced by Kristalia, and some Joko chairs designed by the architects and manufactured by the same company, all by the side of a Milano table on castors, designed by Bartoli for Sagsa.
青少年睡眠区的设计采用了定制的壁橱,特点是攀岩架被用作手柄,书架雕塑式的挂书柜最初是由克里斯塔利亚(Kristalia)生产的,现在由克里斯塔利亚(Kristalia)生产,还有一些由建筑师设计、由同一家公司制造的Joko椅子,所有这些椅子都在一张由巴托利为萨格萨设计的关于城堡的米拉诺桌子旁边。
The clients have chosen to reduce private areas in favour of public spaces, but for the master bedroom the architects have designed a full sized cabinet, with enhanced depth, that covers the whole wall and features a recess finished in bronzed brass with an orange fabric back, a 1913’s design by Josef Hoffmann, that is a visual background as soon as you enter the apartment even before getting to the bedroom. A long shelf runs behind the bed leather headboard; above you’ll find the floating arms of two Turciù lamps by Catellani-Smith, in contrast with the rigorous lines of other pieces of furniture.
客户选择减少私人空间,以利于公共空间,但对于主卧室,建筑师们设计了一个全尺寸、深度更高的橱柜,它覆盖了整个墙壁,并以青铜铜制和橙色织物背面完成的凹槽为特色,这是约瑟夫·霍夫曼(Josef Hoffmann)1913年的设计,这是一种视觉背景,你一进入公寓就可以进入卧室。床上的皮革床头板后面有一个长长的架子;在上面,你会看到卡泰拉尼的两盏特西豪灯的浮臂。
In the bathroom, with direct access from the master bedroom, the reduced space is visually expanded thanks to a big mirror with a Corian hanging washbasin manufactured by Antonio Lupi, as for the shower system placed in a niche; a flush-mounted container unit completes the furniture. The Link wc and bidet by Flaminia and the Serie T radiator by Antrax with clothes hanger, are also suspended. The floor is the same oak wood parquet as the whole apartment.
在浴室里,直接从主卧室进入,缩小的空间在视觉上被扩大,这要归功于安东尼奥·卢皮制造的带有科里安挂式洗脸盆的大镜子,以及放置在壁龛里的淋浴系统;一个齐平安装的集装箱单元完成了家具。连接WC和浴盆由Faminia和意甲T散热器由Antrax与衣架,也被暂停。地板和整个公寓是一样的橡木地板。
Many dividers are custom designed as pieces of furniture by the architects: this way a new volume has been created under the mezzanine – filtering the view towards the entrance – with bookcases enveloping the four sides of the box containing a wardrobe, accessible from the entrance area by sliding a half bookcase wall. In front of it, a five meter long cabinet also acts as acoustic insulator between entrance and the son’s bedroom, thanks to its thickness. The entrance area is therefore a storage space defined by its tridimensional wood surface, that vibrates when hit by the light.
建筑师们把许多隔板设计成家具:通过这种方式,在阁楼下创建了一个新的卷-将视线过滤到入口处-书柜包围了盒子的四面,里面有一个衣柜,可以通过滑动半个书架墙从入口区域进入。在它的前面,一个五米长的柜子,由于它的厚度,在入口处和儿子的卧室之间也起着隔声器的作用。因此,入口区域是由它的三维木材表面定义的存储空间,当被光线击中时,它会振动。
”The Client’s love for nature inspired us to translate the irregularities of natural elements – like tree trunks or snow – into geometric surfaces; that’s how the design of the wood texture for the long entrance cabinet was born and the grès micro-mosaic wall finishing for the guest bathroom was chosen”, the architects say.
建筑师们说:“客户对自然的热爱激励着我们将自然元素的不规则性-比如树干或雪-转化成几何表面;这就是长入口橱柜的木质纹理设计诞生的原因,也是为客人浴室选择格莱斯(GRès)微型马赛克墙装饰的方式。”
The white colour prevails, developed in a palette of shades and sophisticated finishes: walls are decorated with clay paint, giving depth and transparency; furniture pieces are finished with hand-brushed lacquers, and looking close you can see thin filaments of reflected light; the wood surface of the entrance cabinet is white aniline dyed, revealing the wood texture.
白色占主导地位,由色调和精致的饰面组成:墙壁用粘土漆装饰,具有深度和透明度;家具件用手工刷漆完成,近看你可以看到反射光的细丝;入口柜的木质表面是白色的苯胺染色,显示出木材的纹理。
The white colour is matched with natural materials: oak wood for the floor parquet, oil-finished and laid down with Hungarian herringbone geometry; micro-granulated cork is used to cover two walls in the children’s bedrooms in order to make them sound proofed.
白色与天然材料相匹配:橡木作地板,油品制成,铺上匈牙利人字形结构;微粒状软木用来覆盖儿童卧室的两堵墙,以便隔音。
When the work was done, the most rewarding comment came from the client, declaring “…living in the new house I feel like being on holiday!”.
当这项工作完成后,最有价值的评论来自客户端,声明为“…”。住在新房子里,我想去度假!“
推荐作品
下载