Liberty Hotel – The Old Prison in Offenburg is Turned into a Design and Lifestyle Hotel
2017-10-16 20:45
Architects: Konrad Knoblauch Project: Liberty Hotel Location: Offenburg, Germany Photography: Jens Pfisterer
建筑师:Konrad Knobluch项目:自由酒店所在地:奥芬堡,德国摄影:Jens Pfistere
At the beginning of October and after almost three years of planning and construction, the Design Liberty Hotel in Offenburg’s former prison opens its doors with 38 rooms and suites, a premium restaurant and a very special atmosphere. Quite a challenge project for us. We managed to incorporate the sensitive heritage of the jail into the new hotel using a light-hearted and tongue-in-cheek approach.
10月初,经过近三年的规划和建设,奥芬堡前监狱的自由设计酒店开业,有38间客房和套房、一家高级餐厅和一种非常特殊的氛围。对我们来说是个很有挑战性的项目。我们成功地将监狱的敏感遗产融入了新酒店,采取了一种心平气和、含糊其辞的方式。
Few people can truly empathise. In our attempt to try to understand the world of a prisoner, we discovered something that is not always easy in everyday life: the ability to see the positive side in everything.What is the first thing that springs to mind when we think about life behind bars? Being locked up, deprivation and lost time. But initially it seems inconceivable that such gloominess also has a good side. Being locked up means protection and retreat – protection and retreat from yourself, from others and from the outside world. Deprivation calls for a focus on the essentials and thus forms the basis for luxury. Lost time, or rather too much time, means your mind wanders to distant places and freedom – a precious good for the former inmates. But a good that is not redeemable. The moment, the here and now, that is real wealth.Reichtum. All three elements – retreat, focus and the moment – are the needs of today‘s society. And that’s precisely what the Liberty Hotel offers its guests.
很少有人能真正地感同身受。在我们试图理解一个囚犯的世界的过程中,我们发现了一些在日常生活中并不总是容易的事情:看到每件事积极一面的能力。当我们想到监狱里的生活时,首先想到的是什么?被关起来,被剥夺,失去了时间。但从一开始,这种阴郁也有好的一面似乎是不可想象的。被关起来意味着保护和退却-保护自己,远离他人,远离外部世界。剥夺需要注重必需品,因此是奢侈品的基础。失去的时间,或者更确切地说是太多的时间,意味着你的思想游荡到遥远的地方和自由-这对前囚犯来说是一件宝贵的好事但是一个不能赎回的好东西。此时此刻,这才是真正的财富。-赖希顿。这三个要素-撤退、专注和时刻-都是当今社会的需要。这正是自由酒店为客人提供的服务。
The building at Grabenhallee in Offenburg was built under Grand Duke Leopold von Baden starting in 1843, and it was initially able to accommodate 40 prisoners. After the failure of the Baden Revolution of 1848/1849, revolutionaries from Offenburg were also incarcerated there. The origin of the prison goes hand in hand with industrialisation in Germany, which is why we used many robust materials and dark grey surfaces. Industrial development also means that the population became increasingly prosperous. People’s eating habits changed and more meat was consumed. That is why the large grill with its brass golden hood forms the heart of the open restaurant area at the Liberty Hotel. A large and clearly visible highlight with a fine surface that stands for the appreciation of luxury. Running water is another achievement of the 19th century. Large free-standing bathtubs in the rooms and the special fittings by Axxo – also with brass look -#8211; underline the burgeoning comfort at the time.
在奥芬堡的Grabenhallee大楼建于1843年,由大公利奥波德·冯·巴登(Leopoldvon Baden)领导,最初能够容纳40名囚犯。1848/1849年巴登革命失败后,来自奥芬堡的革命者也被关押在那里。监狱的起源与德国的工业化是密不可分的,这就是为什么我们使用了许多坚固的材料和深灰色的表面。工业发展也意味着人口日益繁荣。人们的饮食习惯改变了,更多的肉类被消费。这就是为什么大烤架与其黄铜金色头罩形成中心开放餐厅区在自由酒店。一个巨大而明显可见的亮点,表面细腻,代表着对奢华的欣赏。自来水是19世纪的另一项成就。客房内的大型独立浴缸和AXXO的特殊配件-也有黄铜的外观。
Original elements from the former prison can be seen throughout the hotel. The old cell doors, for example, were reused. They were not used as actual room doors – for which they were simply too small – but as features next to them and as a window into the past: The hatches which the meals used to be passed through now conceal photographs of the old prison. Some of the bars were also reused, for example for the mirrors in the ladies’ toilets.
以前的监狱里的原始元素在整个酒店都可以看到。例如,旧的牢房门被重复使用。它们没有被用作真正的房间门-因为它们太小了-而是作为它们旁边的特征,作为过去的窗口:过去饭馆的舱口现在隐藏着旧监狱的照片。一些酒吧也被重复使用,例如女厕的镜子。
Tables were made from old beams. And even the lighting in the staircases is a nod to the building’s past: horizontal lamps look a bit like ladders the prisoners might have used to try to escape. Elsewhere, lamps were weaved into, as it were, a rope with knots – another way of breaking out of prison.
桌子是用旧横梁做的。甚至楼梯上的灯光也是对建筑物过去的一种认可:水平灯看上去有点像囚犯用来逃跑的梯子。在其他地方,灯被编织成一根结着的绳子,这是越狱的另一种方式。
The Liberty hotel consists of two separate buildings and a new glass structure. The 38 rooms and suites are in the two wings, and the public area with restaurant, bar and lobby is accommodated in the glass cube between them. The cube serves two functions: it visually connects the two wings of the hotel and it also symbolises the former prison yard. The Brot - Wasser restaurant is run by the French top chef Jeremy Biasiol. It features stylishly laid tables and a long table made from coarse recovered oak that’s perfect for socialising.
自由酒店由两座独立的建筑和一个新的玻璃结构组成。38间客房和套房位于双翼,公共区域内设有餐厅、酒吧和大堂,在它们之间设有玻璃立方体。立方体有两个功能:它在视觉上连接了酒店的两翼,也象征着以前的监狱院子。布罗特
A semi-public lounge for hotel guests on the mezzanine level is reminiscent of the former prisoners’ common room. There is a conference room on the second floor. A giant bookcase across several floors improves the acoustics of the glass building while also picking up on the time theme: time for reflection, time for a good book, time to live in the moment. You might suspect there to be a carpet in the lobby. And you’d be right, but it comes in the form of a pattern milled into the concrete floor. While it has no colours, it also has no borders and no tripping hazards. But there is definitely no lack of comfort.
在阁楼层为酒店客人提供的半公共休息室让人想起了前囚犯的公共房间。二楼有一个会议室。一个横跨几层楼的巨大书架改善了玻璃建筑的音响效果,同时也提高了时间主题:反思时间、读一本好书的时间、活在当下的时间。你可能怀疑大厅里有地毯。你是对的,但它是以碾碎在混凝土地板上的图案的形式出现的。虽然它没有颜色,但它也没有边界,也没有绊倒的危险。但绝对没有什么不舒服的地方。
Two or three former cells were combined to create one room. Some rooms were partitioned to reflect the size of the original cells and give you a feel for the cramped conditions the former inmates lived in. At the same time the transparent partitioning wall that separates off the sleeping area lends a sense of comfort and security. The characterful features include free-standing bathtubs, but also the homely washing areas as a whole with its mounted washbowls.The walls are decorated with the works by the artist Stefan Strumbel from Offenburg. They show Strumbel’s interpretations of the captivity and freedom theme.
将两个或三个以前的单元格合并在一起创建一个房间。一些房间被划分以反映原始细胞的大小,并给你一种感觉,前囚犯居住的狭窄条件。同时,分隔睡眠区域的透明隔断墙提供舒适和安全的感觉。特色的特点包括独立式浴缸,也包括安装的洗手盆作为一个整体的家居区。墙壁由来自Offenburg的艺术家StefanStrumbel装饰。他们展示了Strumbel对被圈养和自由主题的解释。
The jail atmosphere gave way to an absolute feel-good atmosphere. Liberty Hotel is a member of Design Hotels, an association that represents and is responsible for the design of some 270 selected hotels in 50 countries. Each hotel reflects a specific idea, vision or story and stands for genuine hospitality, cultural authenticity, and exceptional design and architecture.
监狱的气氛被一种绝对的感觉良好的气氛所取代。自由酒店是设计酒店协会的成员,该协会代表并负责50个国家约270家选定酒店的设计。每家酒店都反映了一个特定的想法、愿景或故事,代表着真正的好客、文化的真实性,以及卓越的设计和建筑。
From the beginning of 2015 until spring 2016, we supported the hotel operators with concept and planning. Furthermore, in November 2016 we also took on the creative and construction management and general contracting responsibilities for the entire hotel. The development was implemented and completed within just six months. And we also developed the furnishing concept and supplied the designer furniture from our own showroom in Markdorf.
从2015年开始到2016年春,我们在概念和规划上支持了酒店运营商。此外,2016年11月,我们还承担了整个酒店的创意、施工管理和总承包责任。该发展项目在短短六个月内实施并完成。我们还开发了家具的概念,并提供了设计师家具从我们自己的陈列室在马尔多夫。
推荐作品
下载