A 1960s Ski House Gets a Facelift and the Whole Family Smiles
2018-06-19 20:55
Building and interiors design: Jane Hope Project: Ski House renovation Construction and hand finishing: Dominic Toutant Location: Saint-Sauveur, Canada Year 2018 Photographer: Adrien Williams
建筑和室内设计:简希望工程:滑雪屋翻修工程和手工装修:Dominic Toutant地点:加拿大Sauveur,2018年摄影师:阿德里安·威廉姆斯
When you wind your way up Mont Suisse in Saint Sauveur des Monts, you keep your eyes on the road. The switchbacks and hairpin turns hold your attention until you arrive at the very top. But once there, it’s something else that makes you hold your breath.
当你在瑞士圣索韦尔山蜿蜒前行的时候,你会盯着路上。折叠式和发夹式转弯会吸引你的注意力,直到你到达顶端。但一旦到了那里,它会让你屏住呼吸。
The vista below peeks through the trees, and through the glass portico of a house perched at the edge of the valley. It draws you in. And once inside, the view spreads out like a billowing blanket of green in summer, and a fairy tale of twinkling white in winter. Gazing out at the view, you begin to make connections.
下面的景色透过树林和坐落在山谷边缘的一座房子的玻璃门廊窥视。它吸引着你。一旦进入室内,景色就像夏天的一条滚烫的绿色毯子和冬天闪烁着白色的童话故事一样散开。凝视着视野,你开始建立联系。
The silver roof and spire of the cathedral in the village below, are echoed in the standing steel roof and siding of one wing of the house.
下面村子里银色的屋顶和教堂的尖顶,在屹立的钢屋顶和房子的一个侧翼的壁板上回荡着。
The historic auberges that dot the landscape are inspiration for the cedar-shingled roof and siding of the other wing.
历史上点缀在景观上的茄子是雪松瓦屋顶和另一翼壁板的灵感源泉。
The windows too, all square, arranged in an even row, or stacked like hay bales, speak of the heritage of barns where livestock once huddled for the winter.
窗户也都是方形的,整整齐齐的排列在一起,或者像干草捆一样堆叠在一起,说的是牲口曾经挤在一起过冬的谷仓的传统。
These days, the valley is given over to ski hills on all sides. The village bustles with festive après-ski destinations. But if cozying up by the fire, or sipping hot cocoa on the terrace is more your style, then you can’t top this house at the summit.
这些天,山谷被让给四面八方的滑雪山丘。村子里挤满了喜庆的滑雪胜地。但是,如果在炉火旁舒舒服服,或者在露台上喝热可可更符合你的风格,那么你就不能在山顶顶上这座房子了。
A local artisan created the distressed steel entrance door that opens into a broad entrance. Featured is a cantilevered bench and ranks of coat hooks salvaged from the old Bellevue ski chalet in nearby Morin Heights.
当地的一位工匠创造了一扇破烂的钢制入口门,打开了一个宽阔的入口。特色是一张悬臂长凳和从附近莫林高地的旧贝尔维尤滑雪小木屋中打捞出来的挂衣钩。
The space is a perfect dumping ground for gear in any season, and the more the merrier. The open concept living area beyond is designed for gathering, too.
这个空间在任何季节都是一个完美的卸货场地,而且越多越好。开放的概念居住区之外,也是为聚会而设计的。
The home sleeps eight in four private suites, but can welcome many more for parties around the custom-made oak table and the massive kitchen island.
四间私人套房中有八间可供家庭住宿,但在定制的橡木桌和巨大的厨房岛周围,我们欢迎更多的人来参加聚会。
The walls and cathedral ceiling are wood plank, and from the rafters hangs a custom lamp construction. The entrance level floors are clad with oversized porcelain tile that reads like a concrete slab extending through the building from the front terrace to back.
墙壁和大教堂天花板都是木板,从屋檐上悬挂着一盏定制的灯。入口处的地板上覆盖着超大瓷砖,看上去就像一块混凝土板,从前台阶一直延伸到后面。
A few steps below hardwood floors stretch through the house and into the bedrooms. A glass enclosed staircase allows unobstructed views of the valley from anywhere in the house.
在硬木地板下面几步,穿过房子,进入卧室。一个玻璃封闭的楼梯可以从房子的任何地方畅通无阻地看到山谷。
This scenic perch was built on the foundations of a tired 1960s Swiss chalet. Originally acquired as a guesthouse to the adjacent home, the family ultimately chose the bright welcoming space as their sole retreat.
这座风景秀丽的栖息之所建于上世纪60年代一座破旧的瑞士小木屋的地基一家人最初是作为邻家的宾馆而获得的,最终选择了明亮的欢迎空间作为他们唯一的归宿。
推荐作品
下载