Dovercourt House / Wanda Ely Architect
2019-02-18 12:35
Project: Dovercourt House Architects: Wanda Ely Architect Location: Toronto, Canada Photographer: Scott Norsworthy
项目:多佛阁大厦建筑师:万达·伊利建筑师地点:加拿大多伦多摄影师:斯科特·诺斯沃西
The Dovercourt House is uniquely tailored to celebrate the clients’s heritage, and reflect their beautiful and hospitable spirits. The house draws upon, and re-interprets, many elements of traditional Japanese architecture, and marries those elements with a love for richness, colour and texture. The house is conceived as a series of layers marked by thresholds: layers of light, layers of history, and layers of materials. At the heart of the home sits a sacred wooden box, a precious family heirloom that is the anchor around which the stairs revolve.
多佛法院大厦是独特的定制,以庆祝客户的遗产,并反映他们美丽和好客的精神。这座房子借鉴并重新诠释了日本传统建筑的许多元素,并将这些元素与丰富、色彩和纹理的爱结合在一起。这座房子被设想成一系列以阈值为标志的层:光层、历史层和材料层。在房子的中心是一个神圣的木箱,这是一个珍贵的家庭传家宝,是楼梯围绕着它旋转的锚。
The view from the front door is carefully composed, drawing visitors inwards and welcoming you home.
从前门的视野是精心组成的,吸引游客的内部和欢迎您回家。
The entry foyer is reminiscent of a traditional japanese genkan, the zone where one’s shoes are removed, one step lower than the main house. Shoes can be stored discreetly under the floating millwork. Part height millwork floats in the space to define an entry-way, provide storage, and frame views into the rooms beyond. The millwork, along with a changes in flooring material, and in elevation, mark the foyer as distinct from the rest of the house.
入口门厅让人想起了一个传统的日本人-一个人脱鞋的地方,比主楼低了一步。鞋可以谨慎地存放在浮动磨坊下。部分高度磨坊漂浮在空间,以确定一个入口,提供存储,并框架的看法进入房间以外。磨坊,连同地板材料的变化,在高度,标志着门厅有别于房子的其他部分。
An old wood box sits upon a metal plinth, framed between delicate wood and metal screens. A bittersweet treasure from Mark’s ancestors’ time in the internment camps of B.C. through the second world war, the box sits in a sacred place at the heart of the home.
一个旧的木箱放在一个金属基座上,夹在精致的木头和金属屏风之间。这是马克祖先在公元前二次大战期间被关押在集中营里的苦乐参半的宝藏,盒子坐落在家中中心的一个神圣的地方。
The living room is flooded with natural light. Carefully curated floating shelves display a collection of objects within two niches carved from the wall.
客厅里充满了自然光。精心策划的浮架展示了在墙上雕刻的两个壁龛中的一组物品。
Within a relatively compact living room, a variety of activities are accommodated by a uniquely curved upholstered seat that lines three walls – its depth varies to allow for: conversations, music listening, lounging, reading, napping, etc.
在一个相对紧凑的起居室里,各种各样的活动都是由一个独特的、弯曲的、排列着三面墙的座椅提供的-它的深度各不相同:对话、听音乐、懒懒散散、阅读、小睡等等。
The living room at the front of the Dovercourt House is divided from the kitchen and dining rooms at the back by a central zone defined by a charcoal grey mass containing the stairs and the family’s special wood box.
多佛阁大厦前部的起居室与后部的厨房和餐厅是分开的,中间的区域由一个木炭灰团组成,里面有楼梯和家庭的特殊木箱。
The powder room is tucked beside the stairs, and lit with hidden cove lights, meant to give a warm, soft glow. The floor tile that folds up the wall, washed with a warm glow it becomes an architectural night-light as you head up to bed. Instead of a mirror in front of the sink that displays one’s own image, an intricate mosaic tile takes the spotlight and the mirror is angled to the right, allowing a quick peek to check one’s hair or makeup.
粉状的房间被藏在楼梯旁边,用隐藏的凹凸灯照亮,以发出温暖、柔软的光晕。折叠墙壁的地砖,用温暖的光晕冲洗,当你去睡觉时,它变成了一个建筑夜光。一个复杂的马赛克瓷砖代替水槽前的镜子显示自己的图像,而是聚光灯,镜子向右倾斜,可以快速查看自己的头发或化妆品。
The dining room is sunken one step to create a sense of comforting enclosure, bounded by a modern interpretation of a traditional shoji screen. A change in wood flooring pattern marks the room as distinct, the herringbone texture reminiscent of customary woven tatami mats. A custom bar unit straddles the change in elevation to display liquor and barware and provide storage for table settings - dinnerware. Throughout the home, there is an elegance and refinement in the details that reflects a Japanese sensibility – valuing things of quality and eliminating everything else. The wood and steel screens glow in the evening; when illuminated from one side the steel spacer rods cast a random spattering of soft shadows across the white oak slats.
餐厅下陷了一步,创造了一种舒适的包围感,被传统鞋面屏幕的现代诠释所包围。木地板图案的变化标志着房间与众不同,人字形质感让人联想到传统的编织刺青垫。自定义条形单元跨越海拔变化,以显示酒类和酒类,并为表设置提供存储空间。
The kitchen palette is restrained; white cabinets and white oak flooring allows two green accents to be the features that grab one’s attention. At the end, a black sliding door frames views of the verdant yard beyond, and to the left, a vibrant green feature backsplash tile stretches to the ceiling. Opposite, a wall of cabinets houses an appliance garage and plenty of pantry storage.
厨房的调色板是克制的,白色的橱柜和白色的橡木地板让两个绿色的口音成为吸引注意力的特征。最后,一扇黑色的滑动门框可以看到外面绿色植物的庭院,在左边,一个生机勃勃的绿色特色背板延伸到天花板上。对面是一堵壁橱,里面有一个家用电器车库和大量的储藏室。
The kitchen is laid out to be comfortable for two people to cook simultaneously. A wide gas range is integrated in the island with a discreet downdraft hood.
厨房布置得很舒适,两个人可以同时做饭。一个广泛的气体范围是集成在岛上和一个谨慎的通风罩。
Upstairs, the master ensuite is a serene oasis, a retreat to a light-filled escape from the everyday routine.
楼上,主人的套房是一片宁静的绿洲,一处从日常生活中逃出来的静修。
The design and materiality of the second floor is decidedly more casual, more eclectic and incorporates colour - texture referencing vintage, mid-century design.
二楼的设计和物质性无疑是更随意、更折中、更有色彩。
The basement rec room is a casual, multi-purpose space with a large sectional, TV, and drum kit.
地下室REC房间是一个休闲、多用途的空间,有很大的截面、电视和鼓包。
The girls bath upstairs features a fun geometric tile that folds from the floor up one wall in the shower. A long double vanity provides plenty of storage space for toiletries, makeup and bath supplies. The tile makes a fun, bold statement in the bathroom – a niche is perfectly aligned to the grout lines with shelves for shampoos and soaps.
楼上的女孩浴室有一个有趣的几何图形瓷砖,从地板上折叠到淋浴时的一堵墙上。一个长长的双人梳妆台为洗漱用品、化妆品和浴室用品提供了充足的存储空间。瓷砖在浴室里做了一个有趣而大胆的陈述-一个利基与喷浆线完全一致,货架上摆着洗发水和肥皂。
A new back deck is tucked under the overhang of a second story sunroom above, and black slats infill the gap to an adjacent brick wall, creating a cozy spot to relax outside, BBQ, and watch the kids playing in the yard.
一个新的后甲板被塞在第二层太阳房的高悬之下,黑色的石板填满了相邻的砖墙的缝隙,创造了一个舒适的地方来在外面放松,烧烤,看着孩子们在院子里玩耍。
The deck becomes a natural extension of the living space when the large sliding door is open. The rear sunroom is re-clad in black siding match with the new windows. The front porch is rebuilt and tied into wood planters that screen the garbage / relying bins from view.
当大的滑动门打开时,甲板就成为生活空间的自然延伸。后面的太阳房被重新覆盖在与新窗户相匹配的黑色壁板上。前廊被重建,并被绑在木制种植园主的屏幕上,垃圾/依赖垃圾箱从视野中消失。
推荐作品
下载