Xiamen Guanyin Mountain Chamber – The Healing Blue
2019-02-28 09:57
Project name: Xiamen Guanyin Mountain Chamber Design company: H-W Design Office Designers: HU Ke, WANG Rui Project location: Xiamen, China Area: 1280 m2 Project time: Sep., 2017 Main materials: scientific wood, brass, stone, Spanish slate Photographer: SHI Yunfeng
项目名称:厦门观音山室内设计公司:h
The sense of literature of Xiamen is more profound than the freshness of walking by the sea, it is rooted in the undulating waves. The light of the interior space is soft, and the deep sense of modern has kept the low-key luxury temperament of old Shanghai, thus the Mountain Chamber presents a narrative tone.
厦门的文学意蕴比海上漫步的清新更为深刻,它植根于波涛汹涌的波涛之中。室内空间的光线柔和,现代的深沉感,保持了老上海低调的奢华气质,从而使“山室”呈现出一种叙事的基调。
Because the size of the building is not large, all functions are centered on the elevator shaft. As every space is shallow, and the sunshine of the coastal city is strong, the sunlight will make the room manic. Thus, the designers get rid of routine colors used in traditional therapy spaces; instead, they use massive blue to fulfill the therapy and emotional comfort functions of the Mountain Chamber.
由于建筑物的大小不大,所有的功能都集中在电梯轴上。由于每一个空间都很浅,沿海城市的阳光很强,阳光会使房间疯狂。因此,设计师们不再使用传统治疗空间中的常规色彩,而是使用巨大的蓝色来完成山间的治疗和情感安慰功能。
Watching through the glass at the entrance, a piece of Taihu Rock Painting comes into the eye, the texture of the ancient stone is fired from Mongolia black, it brings in the poetic imagery of garden. Damour’s sculpture is a metaphor of the return of Zen aesthetics.
透过入口处的玻璃,一幅太湖岩画进入了眼前,古代石材的质感由蒙古黑火烧而来,它带来了园林的诗意意象。达穆尔的雕塑是禅宗美学回归的隐喻。
Get closer to the reception desk, you could see that handmade bronze is used on the Chinese medicine counter top which manifests a sense of noble. The dark and light colored rectangular marble tiles evoke the memory of the half dry ground after the rain in our childhood.
走近接待处,你可以看到中医柜台上用的是手工青铜,这是一种高尚的感觉。黑色和浅色的长方形大理石瓷砖唤起了我们童年雨后半干燥土地的记忆。
The round mirror on the wall of the diet therapy area learns from the view-borrowing method of bay window in Suzhou garden, and combines scenery with the sight skillfully. As described in Ji Cheng’ s Yuanzhi “there is not fixed forms in building a garden, you could borrow any view that could help to create a nice scenery”. While the evening comes and light is waning, the reflection of the mirror can add soft brightness to the space.
食疗区墙壁上的圆形镜子学习苏州花园海湾窗的借景方法,巧妙地将风景与景观结合起来。正如季承的“远志”中所描述的,“建造花园没有固定的形式,你可以借来任何有助于创造美好风景的风景”。当夜幕降临,光线逐渐减弱时,镜子的反射可以为空间增添柔和的亮度。
In the leisure area, a pine and cypress gives off a strong taste of literati. Behind the screen, there is the “sea” that takes in hundreds of rivers which represents a broad mind. New Chinese bookshelves and leather couches in the space are usually the symbol of successful men, designers enlarge the size of the traditional chair to make it more comfortable. So while enjoying the great sea view, a royal conference experience is available.
在休闲区,松柏散发出浓郁的文人情调。在屏幕后面,有一片“大海”,它容纳着数百条河流,代表着宽广的心灵。新的中国书架和皮革沙发通常都是成功男士的象征,设计师们扩大了传统椅子的尺寸,使其更加舒适。因此,在享受巨大的海景的同时,也提供了皇家会议的体验。
Blue and white porcelain with texture of Ru Ware, artworks and all kinds of books are placed on the shelf. There is a book named Give You a Horse written by the famous writer San Mao, which says that people love horse, and some of them regard it as their dream. Chinese people’s complex of horses for thousands of years has been revived in this house. If we want to use the language of shaping to express the agitation and strength carried by horse, it should be sculpture art. To awaken your beloved horse in your heart, and to raise it in a literary garden .
青花瓷和玉器,艺术品和各种书籍被放置在架子上。有一本书叫“给你一匹马”,是著名作家三毛写的,书中说人们爱马,有些人把马当作自己的梦想。几千年来,中国人的马情结在这座房子里复活了。要用造型的语言来表达马带来的骚动和力量,就应该是雕塑艺术。唤醒你心爱的马在你心中,并在一个文学花园养它。
Massive wood finishes used in the Mountain Chamber have created a rare Chinese style atmosphere of Ming Dynasty. As Ji Cheng says in “House” that design philosophy for houses in Ming Dynasty is “follow the simple and elegant fashion, and choose dignified and decent ancient elements” means to follow fashion trend should adopt its elegant and simple elements, while using ancient elements should capture its dignified and decent features. This is also the attitude of the two designers to do traditional and innovative design.
大量的木器在山室中使用,创造了一种罕见的明代中式风格的氛围。正如季承在“民居”中所说,明代民居的设计理念是“追求简朴典雅的时尚,选择端庄典雅的古代元素”,即顺应时尚潮流,应采用其典雅朴素的元素,而运用古代元素则应抓住其庄重体面的特征。这也是两位设计师做传统设计和创新设计的态度。
The curtain helps to weaken strong sunlight at high noon of Xiamen seaside while enriching space levels. The hand-painted herb on the wall and the simple lamp reformed from Kongming Lantern show the open folk customs of the Tang Dynasty and the culture integration of the space.
在厦门海边正午时分,窗帘有助于减弱强烈的阳光,同时也丰富了空间水平。墙上的手绘草本植物和由孔明灯改造而成的简明灯,体现了唐代开放的民间习俗和文化空间的融合。
The collision between Chinese element and modern element is very fantastic. You might think that these two styles are irrelevant, but in eyes of the two designers, they are extremely harmonious. The concise and magnificent modern design is dotted with Chinese classical landscape. Blue velvet sofa in the leisure area is like the turning point of the story telling by this space.
中国元素与现代元素的碰撞是非常奇妙的。你可能会认为这两种风格是无关的,但在两位设计师的眼中,它们是非常和谐的。简洁华丽的现代设计点缀着中国古典景观。休闲区的蓝色天鹅绒沙发就像这个空间讲述故事的转折点。
Massive use of quit blue on walls and the floor in the multifunction room is an extremely beautiful scenery, as charming and graceful as Pablo Picasso ‘s masterpieces Blue Room.
在多功能房间的墙壁和地板上大量使用阿奎特蓝色,是一个非常美丽的风景,如巴勃罗毕加索的杰作蓝色房间一样迷人和优雅。
The sofa in female VIP is in modern red of old Shanghai. Coupled with the eye-catching Retro yellow of the wall painting, every color has different visual expressions, and thus create an effect of contrast in style and a sense of fashion. Old elements used in this modern simple living space is not redundant, but is just right.
女式VIP沙发是上海现代红色的。每一种颜色都有不同的视觉表情,与墙面绘画的反光黄色相得益彰,从而产生风格对比和时尚感的效果。在这个现代简单的生活空间中使用的旧元素不是多余的,而是正确的。
The traditional Chinese chair has a spark of metallic luster, and the side table is in unconventional cage shape. Antique appearance combines with modern functions; they are being nostalgic while ensuring cozy and convenient required by modern life.
传统的中国椅子有着金属光泽的火花,旁边的桌子呈非传统的笼形。古色古香的外观与现代功能相结合,既怀旧,又能保证现代生活所需的舒适和方便。
You can taste Xiamen local tea in Male Guest VIP Area. The customized carpet with enjoyable black gray lines echoes and consistent with the ceiling light.
您可以品尝厦门本地茶在男性客人贵宾区。定制地毯与令人愉快的黑色灰色线条回声和与天花板的灯光一致。
The feeling of design is the accumulation of life. “Memories of the places you have been to, the tea that you have tasted, the sunshine that you have enjoyed might be awakened slowly in the process of communication. When any of them matches with the demands of the client, you will find an opportunity to express.”
设计的感觉是生命的积累。“回忆你去过的地方,品尝过的茶,享受过的阳光,在交流的过程中,你可能会慢慢地被唤醒。”当他们中的任何一个符合客户的要求时,你会找到一个表达的机会。“
With the hope of healing the mind, the H- W design team seeks a balance between modern and tradition, so as to start the journey of healing that goes beyond artistic conception.
带着治愈心灵的希望
推荐作品
下载