Artistic and contemporary Pilevneli Gallery created in Turkey by Emre Arolat Architecture 由EmreArola建筑在土耳其创建的艺术和现代Pilevneli画廊。
2019-08-05 14:00
In Turkey’s capital city of Istanbul, creative teams at Emre Arolat Architecture have recently completed a redesign and rebuilding of a stunning art spot to establish the Pilevneli Gallery; a place that blends new art with adapted old urban spaces.
在土耳其首都伊斯坦布尔,Emre Arolat建筑公司的创意团队最近完成了对一个令人惊叹的艺术景点的重新设计和重建,以建立皮列夫尼利画廊(Pilevneli),这是一个将新艺术与适应旧的城市空间融为一体的地方。
The Pilevneli Gallery is one small part of a larger, country-wide effort to repurpose and revitalize old, often run down city buildings and spaces in order to give them a new lease on life in ways that enrich and invigorate the social fabric and highlight pieces of local art and culture for admiration and appreciation.
皮列夫内利画廊是全国范围内重新规划和振兴旧建筑的一个小部分,经常会摧毁城市建筑和空间,让他们重新焕发生机,丰富和振兴社会结构,并突出当地的艺术和文化作品,以供人们欣赏和欣赏。
For this gallery, designers transformed an empty building in the Dolapdere neighbourhood in the Turkish district of Taksim. This spot actually sits right in the heart of the area we mentioned that is currently undergoing larger updating efforts that are focused on the reuse of space for arts and culture. Sitting on a main street, the new structure commands attention from the street.
为了这个画廊,设计师们改造了土耳其塔西姆区Dolapdere街区的一座空荡荡的建筑。这个地方实际上就在我们提到的区域的中心,目前正在进行更大的更新工作,重点是将空间再利用于艺术和文化。这座新建筑坐落在一条主干道上,引起了人们的注意。
The gallery grabs one’s eye at first thanks to its shape. Compared to the older, more historical buildings typical of the area, this structure is minimalist, linear looking, and extremely neat. Besides being quite cubic in its shape, the building makes unique use of space in the form of several void spaces amidst its volumes.
画廊一开始就吸引人的眼球,这要归功于它的形状。与老的、历史悠久的典型建筑相比,这一结构极简、线性,而且非常整洁。这座建筑除了具有相当大的立方体形状外,还在其体积中以几个空白空间的形式对空间进行了独特的利用。
As Recently as five years ago, this area of the city of Istanbul was quite run down and considered underprivileged. Its central location and proximity to commercial districts, however, makes it such a perfectly located neighbourhood that letting it become dilapidated was deemed not an option by the city and local designers.
就在五年前,伊斯坦布尔这一地区还相当落后,被认为是弱势群体。然而,它的中心位置和靠近商业区的位置使它成为一个地理位置完美的街区,以至于城市和当地设计师认为,让它变得破旧不堪是不可能的。
Now, it has become a slightly unplanned but overall colourful, eclectic, and unique area of town chalk full of small businesses and local firms running out of small, old buildings that have been refurbished to counteract weathering and age. The street on which the gallery sits is also home to boutique hotels, several other galleries, and even more than one museum.
现在,它已经变成了一个稍微没有计划的,但总体上五颜六色的,折中的,和独特的地区粉笔满是小企业和当地公司的小,旧的建筑物已经被翻新,以抵消风化和老化。画廊所在的街道上也有精品酒店、其他几家画廊,甚至还有多家博物馆。
Above all other priorities, this particular design team wanted to make sure they avoided what often happens in neighbourhood overhauls, which is the eradication of original buildings and therefore part of the city’s history. Instead, they wanted to preserve as much of the building and street context as they could while still improving on the structure and making the interior far more contemporary.
最重要的是,这个特殊的设计团队希望确保他们避免经常发生在社区大修中的事情,那就是根除原有的建筑,从而成为城市历史的一部分。相反,他们希望尽可能多地保留建筑和街道环境,同时仍在改善建筑结构,使室内更加现代。
The rough fire brickwork found on both the exterior and in several indoor spots, like the stairwells, is a great example of how designers took a blended approach, hitting the mark somewhere between redoing and revamping. These walls received a few new spots in the brickwork to repair damage and then certain spots were painted, resulting in a minimally repaired look that matches the original and pays it tribute but still looks new and stands stronger.
在室外和几个室内地点,比如楼梯井,都发现了粗糙的防火砖,这是一个很好的例子,说明了设计师们是如何采取一种混合的方法,在重做和改造之间达到目标的一个很好的例子。这些墙壁收到了一些新的斑点,在砖修复损坏,然后某些点被油漆,结果是一个最小的修复外观与原始和致敬,但仍然看上去新的和更坚强。
The situation for support and core strength of the building was similar. Existing columns and beams that still stood tall and undamaged were cleaned up and preserved to the best possible degree, while a few additional supports were built in spots where damage, advanced wear and tear, or weak spots were present, thus giving the building a stronger frame.
该建筑物的支护和核心强度情况相似。现有的柱子和梁仍然屹立不倒,得到了尽可能好的清理和保存,而在存在损伤、高级磨损或薄弱点的地方又增加了几个支座,从而使建筑物的框架更加牢固。
Once the original aspects of the building had been restored, designers took a turn with their approach and built the primary art display space of the gallery like a contrastingly modern and contemporary looking inset in the north-east end. Laid out like an actual experience, rather than just a few paintings hanging on the walls, the space is built like a clean, sharp looking white cube.
一旦建筑的原始方面得以恢复,设计师们就利用他们的方法,构建了画廊的主要艺术展示空间,就像是在东北部的现代和当代的插图。就像一个实际的经历,而不仅仅是在墙上挂着几幅画,这个空间就像一个干净的、锐利的白色立方体一样建成。
This spot creates a stunning and rather stark contrast with the naked brick of the old structure. The white exhibition walls help the art pieces pop and stand out, while the presence of brick and beams nearby add local and contextual context without distracting from the artistic experience itself.
这个地方创造了一个惊人的,相当鲜明的对比,赤裸裸的砖块的旧结构。白色的展览墙有助于艺术作品的突出和突出,而附近的砖块和横梁的存在增加了当地和上下文的背景,而不分心于艺术体验本身。
Everything in this space was quite strategic in its colour, materiality, placement, and so on, right down to the windows. In fact, the placement of the windows actually plays a huge role in the experience! Designers chose to seclude certain parts of the gallery behind solid walls that can’t be seen from outside the building at all, but other spots have carefully placed windows that intentionally show certain parts of the neighbourhood where the sights laying outside in the neighbourhood show off a bit of the local culture and incorporate the scene into the gallery itself like a sort of live art.
这个空间里的每一件东西在颜色、物质性、位置等方面都很有战略意义,一直到窗户。事实上,窗户的放置实际上在体验中起着巨大的作用!设计师们选择将画廊的某些部分隔离在坚实的墙壁后面,这些部分是建筑外部根本看不见的,但其他一些地方则精心布置了窗户,有意展示附近某些地方的景观,这些地方展示了一些当地文化,并将这一场景融入画廊本身,就像一种活生生的艺术。
Photos by Thomas Mayer
照片作者:ThomasMaye
CATEGORIES: Public Space
类别:公共空间
下载