EHDO | 老舍创建现代银色街坊
2019-03-25 10:35
Although it still sits on a street filled with classic turn-of-the0century limestone and weatherboard cottages, the newly renovated Silver Street House, recently completed by creative design teams at EHDO, is no longer just another example of that style amidst the rest! Instead, this home in South Fremantle, Australia was redone for a semi-retired couple in order to give them a contemporary looking yet cozy home escape now that they’re winding down their daily routines.
虽然它仍然坐落在一条街道上,充满了经典的0世纪的石灰石和风化板小屋,新装修的银街大厦,最近由EHDO的创意设计团队完成,不再仅仅是另一个例子的风格,在其余的!相反,这个位于澳大利亚南弗里曼的家被重新装修成一对半退休的夫妇,目的是让他们在日常生活中逐渐放松,让他们有一种看上去既舒适又舒适的家庭生活。
画廊中的视图
From start to finish, the Silver Street House took five years to complete. At first, small changes or renovations were made here and there until it was decided by both the designers and their clients that a full overhaul to make a stunning new space that still fit well in the old plot should be done. The idea was not without challenge, however. The plot where the house stands is quite narrow, measuring 368 square metres, but it’s also divided almost completely in two by a diagonal skewer easement that will not support permanent building.
从开始到结束,SilverStreetHouse花了五年时间才能完成。首先,在这里进行了小的改动或翻新,直到设计师和他们的客户决定进行一次全面的大修,才能在旧的地块中形成一个令人叹为观止的新的空间。然而,这个想法并没有挑战。这座房子的面积相当狭窄,测量368平方米,但它也几乎完全由一个不支持永久建筑的对角倾斜地役权划分成两半。
画廊中的视图
Rather than feeling stunted by this slight hitch in potential building plans, the designers decided to take it as an opportunity to get creative. Ideas for different ways to blend engagement between domestic places and the public street, as well as internal and external home spaces, began to arise and a lot of discussion about the relationship between indoor and outdoor spaces emerged.
设计师们并没有因为这个潜在的建筑计划中的小问题而感到迟钝,而是决定把它当作一个获得创造性的机会。关于家庭场所与公共街道之间以及家庭内外空间融合的不同方式的想法开始出现,关于室内空间和室外空间之间的关系的讨论也层出不穷。
画廊中的视图
To account for the easement, the home is built in two separate volumes that are linked by indoor and outdoor spaces where dwellers can travel across the space that cannot support a building. The ground floor, which is built on the lower side of the plot, features walls that are basically removable in the way they can be thrown open and slide back entirely, blending indoor spaces like the living room with the patio and yard.
考虑到地役权,住宅分为两个独立的空间,由室内和室外空间连接,居民可以穿越无法支撑建筑物的空间。一楼建在地块的下部,其特点是墙壁基本上是可以移动的,可以完全打开和滑动,把客厅等室内空间与露台和院子混为一谈。
画廊中的视图
The upstairs volume of the house, which sits at an angle to the ground level, is where the sleeping and private retreat areas reside. These were designed and decorated to be a sort of private relaxation space when the plethora of social and hosting spaces are not being used. The upstairs volume is extremely thick walled, which keeps it cool, quiet, and very private indeed, without feeling closed in. Large windows that open entirely and some balcony seating make sure it can still be blended with the outdoors as well.
房屋的楼上体积与地面水平成一定角度,在那里,睡眠和私人务虚会所在的地方。当没有使用过多的社会和托管空间时,这些设计和装饰可以成为一种私人的放松空间。楼上的音量是非常厚的,它使它凉爽、安静,而且非常私密,没有感觉到封闭。大窗户完全打开,一些阳台座位确保它仍然可以与室外混合。
画廊中的视图
The materials used throughout the house, as well as in the exterior, were specifically chosen for the way they created a sense of communication with nature. Sure, the street is a residential one in a city, but it’s still quiet and features lush greenery and designers didn’t want to lose that in building a sense of updated modernity. They locally sourced wood and granite, for example, accepting pieces with visual marks from wear and tear or weathering rather than looking for ones that were nearly pristine.
在整个房子以及外部使用的材料是专门为他们创造一种与自然沟通的方式而选择的。当然,街道是城市里的一个住宅,但它仍然很安静,有丰富的绿化,设计师们不想失去在建立一个更新的现代化意识的过程中的失败。例如,它们局部来源于木材和花岗岩,例如,接受来自磨损和撕裂或风化的视觉标记的碎片,而不是寻找那些几乎是原始的。
画廊中的视图
In addition to wood, which you can see was used liberally, this house also features natural and locally sourced off-form concrete, brickwork, and even a few Australian Cypress trees planted in the yard that, while not used to build anything, were transferred safely and kindly from another place in the local area and planted to flourish here and create even more cohesiveness between the house and its surrounding environment.
除了木材,你可以看到它被广泛使用,这所房子还具有天然的和本地来源的混凝土,砖块,甚至在院子里种植的几棵澳大利亚柏树,这些树虽然不是用来建造任何东西的,被安全友好地从当地的另一个地方转移过来,种植在这里,在房子和周围环境之间创造了更多的凝聚力。
画廊中的视图
Thought the volumes of the house are quite large and the shape might look intimidating from the outside, there’s a sense of playful comfort one can feel as soon as you’ve passed through the doors. This is partially thanks to the way natural light is prioritized and allowed to flood into just about every space from floor to ceiling windows or fully retracting doors that make certain rooms, like the living room and kitchen, feel like you’ve truly taken out an entire wall to let the fresh air in.
虽然房子的体积很大,外形从外面看上去也很吓人,但一旦你穿过门,你就会感觉到一种好玩的舒适感。这在一定程度上要归功于自然光被优先化的方式,让它涌入从地板到天花板的窗户或完全收缩的门,使某些房间,比如客厅和厨房,感觉到你真的把整堵墙都拿出来让新鲜空气进来了。
画廊中的视图
The house is also quite green when it comes to heating and cooling systems! For example, high insulated R9 wall panels surround the upper volume, giving it increased thermal stability so that mechanic heating and cooling systems aren’t often needed. There are also several places where polycarbonate core-flue walling provide a type of shade from angles where the hottest, most direct sunlight might hit, reducing heat in the midst of summer but still giving a sort of ambient glow as far as light is concerned.
当谈到取暖和冷却系统时,房子也是相当绿色的!例如,高绝缘R9墙板包围上的体积,使它增加了热稳定性,因此机械加热和冷却系统是不经常需要的。也有几个地方,聚碳酸酯核-声墙提供了一种遮阳的角度,最热,最直接的阳光可能击中,减少热量在夏季,但仍然提供了一种环境辉光,就光而言。
Of course, we’ve talked a lot about the blending of indoor and outdoor spaces and the prioritizing of plant life and surrounding nature, so we’re sure you’ll be less than surprised to hear that a stunning yard and lushly surrounded patio can be found out the back of the house. Trees and climbing plants give a sense of serene privacy while a lovely pond serves as a centre piece.
当然,我们已经谈了很多关于室内和室外空间的混合,以及植物生命和周围自然的优先次序,所以我们相信,当你听到房子后面有一个令人惊叹的院子和华丽的庭院可以被发现的时候,你肯定不会感到惊讶。树木和攀爬的植物给人一种宁静的隐私感,而一个可爱的池塘作为中心部分。
Photos by dionrobeson.com.au
推荐作品
下载