Phillip Lim and Viviane Sassen share the love with new cookbook
2019-03-15 14:33
Spread from More than our Bellies, by Phillip Lim and Viviane Sassen
‘Food is like love to me; the love we dream about, the love we give and the love we receive,’ fashion designer Phillip Lim writes in the introduction to his first cookbook, More than our Bellies. The 12 recipes that follow, illustrated with striking photographs by dutch artist Viviane Sassen, are warming, aromatic and heartfelt, offering slanted insight into the designer’s creative process.
时装设计师菲利普·林(PhillipLim)在他的第一本烹饪书的前言中写道:“食物对我来说就像爱;我们梦想的爱,我们给予的爱,我们得到的爱。”接下来的12个食谱,由荷兰艺术家VivianeSassen的惊人的照片,是温暖,芳香和发自内心的,提供了对设计师的创作过程的倾斜洞察力。
For Lim, who emigrated from Thailand to America during the Cambodian Genoside in 1975, cooking is a way to bring him closer to home and to memories of his mother. ‘The scent of certain foods I knew as a boy are olfactory recollections that fondly transport me back to her kitchen where I would linger in anticipation,’ he explains.
在1975年柬埔寨种族灭绝时期,林从泰国移民到美国,对他来说,烹饪是一种让他离家更近、更接近母亲记忆的方式。他解释说:“我小时候就知道的某些食物的气味是一种嗅觉记忆,它把我亲切地送回了她的厨房,在那里我会在期待中逗留。”
From ‘More than our Bellies’. Photography: Viviane Sassen
从“比我们的Bellies”更多。摄影:VivianeSassen
Lim is upfront about his lack of professional culinary experience. ‘Let me be honest with you – I am not a chef, and this is not a traditional cookbook,’ he writes. ‘The recipes are personal and perhaps naive, but over the years they have allowed me to express myself and share my joy of cooking.’ Their naivety is their charm. Lim’s ‘My Everything Omelette’ serves ‘one hungry adult’, and includes unshackled directions like ‘whisk away!’. Following the recipes feels like cooking with an old (and graciously easy-to-feed) friend. There’s still scope to play and experiment, even in the more complex dishes, like the aromatic Hainanese Chicken Rice. This tasty, south-east Asian comfort food requires you to chop up the chicken imprecisely with a cleaver, and is to be served at room temperature and laden with lashings of zingy chili, ginger and lime dipping sauce.
林说他缺乏专业的烹饪经验。他写道:“老实说,我不是厨师,这也不是一本传统的烹饪书。”“食谱是个人的,也许是天真的,但这些年来,它们让我得以表达自己,分享我的烹饪乐趣。”他们的天真是他们的魅力。林的“我的一切,奥美莱特”服务‘一个饥饿的成年人’,并包括像‘赶走!’之类的不受束缚的方向。遵循食谱感觉就像和一个老朋友一起做饭(而且很亲切,很容易喂食)。即使在更复杂的菜肴中,比如芳香的海南鸡饭,仍有发挥和实验的余地。这种美味的东南亚风味食品需要你用切割机不精确地将鸡肉切碎,而且是在室温下供应的,里面装满了辛辣的辣椒、生姜和酸橙蘸酱。
The recipes’ warmth radiates from the pages, no small thanks to the photography from Lim’s friend Viviane Sassen, whom he describes as a ‘kindred spirit’. Choicely, the imagery doesn’t illustrate the finished dishes, but instead, the ingredients they comprise, and the market from which they were bought. Jewel-like cherry tomatoes skip across a wicker stall; chili peppers cluster into sunbursts; empty, burnt-bottom pots are hungry to be filled with broth and chicken thighs.
食谱“温暖从页面散发出来,多亏了林书豪的朋友VivianeSassen的照片,他形容为一种“类似的精神”。好的,图像并没有说明完成的菜肴,而是他们所包含的成分,以及他们所购买的市场。宝石般的樱桃番茄跳过柳条摊位,辣椒集群变成了Sunburst;空,烧底的锅子饿了,用肉汤和鸡腿来填满。
Thank you for registering to the newsletter Subscribe to the Wallpaper* newsletter By submitting your information, you sign up to Wallpaper* updates and agree to the Terms - Conditions and Privacy - Cookies Policy. Please keep me up to date with special offers and news from Wallpaper*. You can unsubscribe at any time. Please keep me up to date with special offers and news just by email from carefully selected companies. Your personal details will not be shared with those companies - we send the emails and you can unsubscribe at any time. Submit
感谢您注册新闻通讯订阅《墙纸*通讯》,提交您的信息,您可以注册到墙纸*更新,并同意这些条款
Sassen’s un-captioned photographs, which are deliberately abstracted by her hand-drawn adaptations, evoke the animation a busy Vietnamese market place. ‘Her art is a continuous source of discovery,’ Lim writes. ‘Her photographs transport me to places that I dream about and long to return to – they help me to be present in these quietly powerful and profound moments of real life.’
萨森的无标题照片,被她的手绘改编刻意抽象,唤起动画一个繁忙的越南市场。林写道:“她的艺术是一个不断发现的源泉。”“她的照片把我带到了我梦寐以求、渴望回归的地方-它们帮助我置身于现实生活中这些静悄悄、强大而深刻的时刻。”
The connection between the pair is as clear as consommé, and flicking though the book feels like joining them both for a relaxed dinner. As Lim puts it, More than our Bellies is ‘a conversation between two friends’. §
这两个人之间的联系就像清清楚楚,虽然这本书让人觉得很想和他们一起吃一顿轻松的晚餐。正如林先生所说,我们的肚子不仅仅是“两个朋友之间的对话”。§
摄影:Viviane Sassen摄影:Viviane Sassen
推荐作品
下载