AB Concept designs a trio of dining spaces in Hong Kong’s Tai Kwun
2019-03-15 14:20
Local firm AB Concept design a trio of restaurants in Hong Kong’s Tai Kwun. At the entrance, flanked by the two dining rooms, is The Dispensary, an opulent Colonial-inspired lounge bar with British restaurant Statement on one side and The Chinese Library on the other. Pictured: Statement
Recently Hong Kong’s arts and culture centre Tai Kwun has seen a plethora of dining and bar spaces open, but few have made a splash quite like Aqua Group’s trio, which command a prime position over the top floor of the 170-year-old Police Headquarters.
最近,香港的文化艺术中心大观已经有了大量的餐饮和酒吧开放空间,但很少有人像Aqua集团的三重奏那样,占据着170年历史悠久的警察总部顶层的主要位置。
Local design and architecture firm AB Concept masters the tricky art of playing homage to a historic property without descending into theatrics. At the entrance, flanked by the two dining rooms, is The Dispensary, an opulent Colonial-inspired lounge bar with British restaurant Statement on one side and The Chinese Library on the other.
当地的设计和建筑公司AB的概念掌握了在不下降到戏剧的情况下对一个历史性的财产进行致敬的巧妙的艺术。在入口处,有两间餐厅,是药房,一个奢华的殖民风格的酒吧,在一侧有英国餐馆声明,另一个是中国图书馆。
Each takes inspiration from the history of the area and retains the building’s reclaimed original wooden floors, high-pitched ceilings and period tall windows. Classic black and white tiled balconies run along both sides of the restaurants.
每个人都从这一地区的历史中汲取灵感,并保留了建筑的原始木质地板、高倾斜的天花板和高耸的窗户。餐厅两侧都有经典的黑白瓷砖阳台。
The nostalgic theme continues inside with a quintessentially moody British palette of soft blue-green and a deluxe mix of onyx tables and leather banquettes at Statement. The British menu features traditional roast, braised and stewed dishes with a modern take on classics like pan-friend scallops and smoked cabbage heart served with Welsh laverbread butter, and slow-cooked Gressingham duck with plum sauce and salt-baked carrot. Hand-churned butter infused with Marmite is a nice touch.
怀旧的主题继续在里面,一个典型的喜怒无常的英国调色板软蓝绿色和豪华混合的红玛瑙桌和皮革宴会在声明。英国菜单的特色是传统的烤肉、红烧和炖菜,以及现代经典的菜肴,如泛朋友扇贝和烟熏卷心菜心配威尔士面包黄油,慢熟的格列辛火腿鸭配李子酱和盐烤胡萝卜。手工搅拌的黄油中加入了玛米,这是一个很好的触摸。
The Chinese Library has a different rhythm – that of a glamorous dining room – with its jade-coloured walls, mirrors, illuminated onyx screens and black and white antique Chinese marble tabletops. Menus are similarly well thought through, focusing on Hong Kong’s favourite Chinese dishes from across China including Chrysanthemum ‘Thousand Cut’ silken tofu in chicken broth.§
中国图书馆有一种不同的节奏-一间迷人的餐厅-有玉色的墙壁、镜子、明亮的红玛瑙屏幕和黑白仿古的中国大理石桌布。菜单也同样经过深思熟虑,重点放在香港最受欢迎的来自中国各地的中餐,包括菊花“千家万味”鸡汤丝豆腐。
中国图书馆是一个迷人的餐厅,有玉色墙、镜子、照亮的Onyx屏幕和黑白古董中国大理石台面。中国图书馆是一个迷人的餐厅,有玉色墙、镜子、照亮的Onyx屏幕和黑白古董中国大理石桌面。
当地的设计和建筑公司AB的概念掌握了在不下降到戏剧的情况下对一个历史性的财产进行致敬的巧妙的艺术。图:不可或缺的地方设计和建筑公司AB的概念掌握了在不下降到戏剧的情况下,对一个具有历史性质的艺术表现出敬意的巧妙的艺术。图:药房
推荐作品
下载