RedLine Semple Brown Design

2011-05-12 00:00
架构师提供的文本描述。Redline的项目利用了教育和培训带来的实实在在的好处,以及连接、尊重和满足艺术家的情感利益。该设计为艺术家和游客提供了独特的机会,让他们进入一个灵感不受控制的领域。对于艺术家来说,红线内最基本的空间是十个慷慨大小的工作室,供中期艺术家使用。对于这些工作室,红线征求了艺术家的兴趣,他们希望从目前的地位跃升到一个更稳固的地位。一个目标是改善他们的艺术,但红线也寻求提供资源,以便这些艺术家可能更好地理解其他障碍,可能会阻碍他们。实现这一目标的部分原因是为知名艺术家开设了三家大型工作室,其中一家是该项目的客户。客户和其他知名艺术家将通过一个积极的指导项目与职业生涯中期艺术家分享他们的经验。
Text description provided by the architects. RedLine’s program capitalizes on the tangible benefits of education and training and the emotional benefits of connectivity, respect, and satisfaction for artists. The design offers unique opportunities for artists and visitors to enter a realm where inspiration is not held in check. For artists, the most fundamental spaces within RedLine are ten generously sized studios for mid career artists. For these studios, RedLine solicits interest from artists who want to make the leap from their current status to a more established standing. One goal is to improve their art, but RedLine also seeks to provide resources so that these artists might better understand other impediments that may be holding them back. This is done in part by the inclusion of three larger studios for established artists, one of whom is the client for the project. The client and other established artists will share their experiences with the mid career artists through an active mentoring program.
 © Ron Pollard
罗恩·波拉德
该项目的核心是一个中央展览空间,它将定期主办由红线艺术家,但也是那些外部艺术家的展览。这为职业生涯中期的艺术家提供了一个独特的机会,让他们可以看到自己的作品,也可以看到别人的作品。展览空间是通过一个连接在架空钢网上的柔性轨道系统点燃的,这也允许雕塑从上面悬挂。展览空间的一个重要规划方面是,所有艺术家都必须在前往建筑物内其他任何地方的途中通过,以确保艺术家之间的高度互动。必须相互作用并成为更大社区的一部分,这是红线愿景的一个关键组成部分,这一愿景延伸到整个社区。
At the core of the project is a central exhibition space, which will regularly host shows by the RedLine artists, but also those of outside artists. This gives exceptional opportunities for the mid career artists to have their work seen and to see the works of others. The exhibition space is lit via a flexible track system attached to an overhead steel grid, which also permits sculpture to be hung from above. An important planning aspect of the exhibition space is that all of the artists must pass through on their way to anywhere else in the building, ensuring a high degree of interaction among the artists. The imperative to interact and be part of a larger community is a key component of the vision for RedLine and that vision extends to the community at large.
 Floor Plan

                            
为了换取这些福利和大大降低他们工作室的租金,艺术家们唯一的要求就是花时间在社区外展上。红线鼓励艺术家在他们的社区中可见,但设计也包含了一个巨大的空间,专门用于社区艺术活动,以便社区可以被带到红线。艺术家们可以利用的最后一个资源是一个由客户提供的大型艺术书籍库,艺术家可以从中学习和获得灵感。为了符合传统的木镶板图书馆的理念,这个图书馆将从以前的汽车零部件业务的内部拆迁中打捞回来的木材纳入其中。
In exchange for these benefits and a significantly reduced rental rate for their studios, the only requirement for the artists is that they spend time in community outreach. RedLine encourages its artists to be visible in their communities, but the design also incorporates a large space dedicated to community art activities, so the community can be brought to RedLine. One final resource available to the artists is a large library of art book, furnished by the client, from which the artists will be able to learn and draw inspiration. In a nod to the traditional idea of a wood paneled library, this library incorporates salvaged lumber from the interior demolition of the former automotive parts business.
 © Ron Pollard
罗恩·波拉德
接待大厅是游客遇到的第一个室内空间。大堂作为日常办公场所,同时也是与展厅活动相结合的活动场所。当大厅处于商务模式时,前台后面的柜台可以立即进入办公室的所有典型设施。然而,对于活动,一个大的面板滑动以隐藏办公室的元素,接待处转换成一个酒吧/服务区。对于活动,大厅最初是由三个大的旋转门在封闭的位置与展览厅分开的。展览馆的大门随后以宏大的方式打开,展现出更多的艺术。顾客通过门,在一个微妙的红灯海湾下面,以加强的想法,顾客应该抛弃他们的限制的先入为主的观念,当他们进入展厅。这种奇异的元素将大厅、图书馆和展览厅连接成一个动态、统一的组合。
The first interior space encountered by visitors is the reception lobby. The lobby serves as a place of business on a day to day basis, but also acts as an event space in conjunction with events in the exhibition hall. When the lobby is in business mode, a counter behind the reception desk gives immediate access to all of the typical amenities of an office. However, for events a large panel slides across to conceal the office elements and the reception desk converts to a bar/service area. For events, the lobby is initially separated from the exhibition hall by three large pivoting doors in closed position. The doors to the exhibition hall then opened in grand fashion to reveal the art beyond. Patrons pass through the doors, below a subtle cove of red light to reinforce the idea that patrons should discard their limiting preconceptions as they proceed into the exhibition hall. This singular element connects the lobby, library, and exhibition hall into a dynamic, unified composition.
 © Ron Pollard
罗恩·波拉德
虽然范围有限,但项目的外部包含了额外的重大变化。虽然建筑物的其他潜在买家认为大楼的高架楼板阻碍了开发,但设计利用了立面的变化,提供了一个提升的庭院设施。可到达的坡道提供了一个愉快的手段,围绕庭院沿一个美化的种植园。宽阔的楼梯提供了一个宏伟的入口声明,大的,透明的入口前厅。虽然这个项目的目的是对公众非常欢迎,但事实仍然是,这个社区并不总是一个安全的地方。认识到这一点,护栏周围的坡道被维护,以提供合理的安全,而不影响能见度和诉诸堡垒的图像。
While somewhat limited in scope, the exterior of the project incorporates additional major changes. While other potential buyers of the building viewed the elevated floor slab of the building as a hindrance to development, the design takes advantage of the change in elevation to provide a raised courtyard amenity. The accessible ramp provides a pleasant means of circling the courtyard along a landscaped planter. The wide stairs provide a grand entrance statement to the large, transparent entrance vestibule. Although the project aims to be very welcoming to the public, the fact remains that this neighborhood is not always a safe place to be. In recognition of this, the guardrail for the ramp that surrounds the court is maintained to provide a reasonable amount of security without compromising visibility and resorting to fortress like imagery.
 © Ron Pollard
罗恩·波拉德
玻璃板车库门取代原来的不透明的门在仓库的前装卸码头,并允许丰富的自然光在白天,并允许接收空间为晚上的活动投射一个欢迎的灯光。这些门也可以在温和的天气下打开,可移动的栏杆可以保护顾客免于跌落。在社区艺术空间,原来的外墙被剥去,取而代之的是大面积的玻璃,最大限度地利用日光,加强室内与室外以及邻里之间的联系。
Glass panel garage doors replace the original opaque doors at the warehouse’s former loading dock and allow an abundance of natural light during the day and allow the reception space to project a welcoming glow for evening events. The doors may also be opened in temperate weather and removable railings protect patrons from the drop. At the community art space the original façade was stripped away and replaced with large expanses of glass maximize daylight and to reinforce the connection between indoor and outdoors as well as the neighborhood.
 © Ron Pollard
罗恩·波拉德
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

新世相

什么也没写

1833 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年