Newmarket Operations Centre RDH Architects
2011-05-27 00:00
架构师提供的文本描述。市政运营中心很少引起建筑师或公众的注意,但维护我们的自然环境和基础设施对任何社区的福祉都至关重要。新市场业务中心的设计旨在通过创建一个新的当地地标来庆祝这些服务,同时在一个强有力和经济的结构中满足复杂的技术要求。该项目体现了对市政运营中心的务实反思,为这一未被重视的建筑类型的设计制定了新的国家标准。
Text description provided by the architects. Municipal operations centers rarely attract attention from architects or the public, but the maintenance of our physical environment and infrastructure is critical to the well-being of any community. The design of the Newmarket Operations Centre aims to celebrate these services through the creation of a new local landmark while meeting complex technical requirements in a robust and economical structure. The project embodies a pragmatic rethinking of the municipal operations center and sets a new national standard for the design of this under-appreciated building type.
© Tom Arban
(汤姆·阿班)
该网站是一个以前的布朗菲尔德俯瞰一个主要的切入点进入新市场。主楼合并了三个市政部门,包括办公室、会议和培训场地,以及车辆和设备的储存、修理和清洗设施。这个占地11公顷的场地还包括停车场、一个工场、一个露天材料仓库、一个盐沙棚和一个温室。
The site is a former brownfield overlooking a major entry-point into Newmarket. The main building consolidates three municipal departments and includes offices, meeting and training spaces, and facilities for the storage, repair and washing of vehicles and equipment. The eleven hectare site also includes parking, a works yard, outdoor materials storage, a salt and sand shed and a greenhouse.
© Tom Arban
(汤姆·阿班)
一层的等级变化被用来最小化切割和填充,同时确保上层的公共通道和下面的工厂院子之间的安全隔离。一个4.2米高的石榴筐挡土墙定义了公共停车场和建筑绿色屋顶的景观延伸,从北看,创造了两种截然不同的结构的错觉。
A one-story change in grade is exploited to minimize cut and fill while ensuring a secure separation between public access at the upper level and the works yard below. A 4.2 m high gabion basket retaining wall defines the public parking area and a landscaped extension of the building’s green roof, creating the illusion, when viewed from the north, of two distinct structures.
© Tom Arban
(汤姆·阿班)
该项目被认为是一个线性序列的平行编程条交替的字符和高度。公共中庭和舰队工作区是充满日光的宏伟大厅,而所有其他空间都安排在较低的间隙体积内。由此产生的蜂窝化建筑部分提供了自然位置的凹槽机械屋顶(隐藏在外部视野与穿孔金属挡风玻璃)和可接近的绿色屋顶。一个单一的循环脊柱将所有空间连接在一起,允许在公共、行政和舰队区域之间设置安全检查站,其中许多检查站在不同的时间运行。
The project is conceived as a linear sequence of parallel programmatic bars alternating in character and height. The public atrium and fleet work areas are grand halls flooded with daylight, while all other spaces are arranged within the lower interstitial volumes. The resulting crenellated building section provides natural locations for recessed mechanical roofs (hidden from exterior view with perforated metal windscreens) and the accessible green roof. A single circulation spine threads together all spaces and allows for secure checkpoints between public, administrative and fleet areas, many of which operate at different hours.
© Tom Arban
(汤姆·阿班)
中庭周围是办公室,绿色外部空间,会议室和培训室,自助餐厅,作为所有游客和工作人员的抵达和社交空间。大楼梯是上午集合的非正式竞技场。
The atrium is surrounded by offices, green exterior space, meeting and training rooms and a cafeteria, and serves as the arrival and social space for all visitors and staff. The grand stair doubles as an informal amphitheater for morning muster.
© Tom Arban
(汤姆·阿班)
三个大型船队工作区由二十扇头顶双折门服务,全部都是双层玻璃幕墙。在夏季的几个月里,这些门可以全天开放,以创造一个无缝的室内/室外工作空间。悬挂的镀锌丝网天花板防止鸟类在屋顶结构内筑巢。
The three large fleet work areas are served by twenty overhead bifold doors, all clad in double glazed curtain wall. In the summer months these doors can be left open throughout the day to create a seamless indoor/outdoor work space. The suspended galvanized wire mesh ceiling prevents birds from nesting within the roof structure.
业务中心项目预计将达到LEED银的地位。绿色战略包括地热加热和冷却、家用热水的太阳能加热、电动汽车充电站、反光膜屋顶、收集雨水灌溉绿色屋顶,以及在场址周边归化植被。
The Operations Centre project is expected to achieve LEED Silver status. Green strategies include geothermal heating and cooling, solar heating of domestic hot water, charging stations for electric vehicles, a reflective membrane roof, the collection of rainwater to irrigate the green roof, and naturalized vegetation at the site perimeter.
推荐作品
下载