Social Housing in Angers Studio Bellecour Architects
2011-05-27 00:00
架构师提供的文本描述。这个项目的任务是移动和标点。在这一框架下,一种类型学方法试图将街道的城市规模与其周围地区结合起来。该项目保持必要的“边界”之间的建筑物和街道,同时考虑到该地区的密度。其结果是在保持个体自主性的同时,产生了一种私密的居住氛围,脱离了标准的“混凝土砌块”及其负面的刻板印象。
Text description provided by the architects. The project sets within a mission of movement and punctuation. With this framework, a typological approach seeks to combine the urban scale of the street with its surrounding area. The project maintains the necessary “boundaries” between the building and the street while taking into account the area’s density. The result produces an intimate residential atmosphere while maintaining the autonomy of the individual units, which break away from the standard “concrete block” and its the negative stereotyping.
© Nicolás Borel
c.Nicolás Borel
因此,该项目被组织成与城市设计相一致的建筑组合:
Thus the project is organized into a gathering of buildings sectioned in rhythm with the urban design :
-一个妥善处理的隔开结构,使其保持其个性,但它们都有相应的基础,以实现单一和持续的城市景观。-建筑物之间的隔阂所产生的透明度和视觉逃逸现象,集中在分布在面向街道的大型公寓间的露台上。这些露台启动了公共和私人区域之间的平稳过渡。-与建筑物的固定节奏形成轻微对比的是,一组动态的屋顶顶部倾斜着略微不对称的房子阁楼,供公寓使用。
- A well-handled gap separates the structures so that their individuality is maintained, yet they all have corresponding foundations so that a single and continuous reading of the urban landscape is achieved. - Transparencies and visual escapes produced by the gap between structures finds focus in the patios distributed among the large street-facing apartments. These patios initiate a smooth transition between public and private areas. - In slight contrast to the regular rhythm of the buildings, a dynamic ensemble of rooftops tipped with slightly asymmetrical angles house attics for the apartments.
© Philippe Caumes
(Philippe Caume)
该项目与一系列逻辑的细微变化所建立的虚假对称和振动有关。此外,城市维度在安格斯的城市项目的强大目标中占有一席之地:
The project flirts with false symmetry and vibrations established by slight variations of a serial logic.Moreover, the urban dimension earns its place amongst the strong goals of the urban project in Angers:
© Willy Berr
威利·伯尔
-联合阵线是从地面(例如从班查斯街)提出的。有一部分定居在那里,与玛格丽特·勒格罗斯街(Marguerite Legros Street)接壤,而这条街又穿过现有的街区(图1)。当街道使两座建筑的立面在两条缝隙之间相向时,就产生了透视深度,以及勒·古兹街两侧之间形成的连接。-从deux Croix林荫大道上,一个最初的情节(图2)创造了一个节奏,建筑的第一部分对此做出视觉反应。这个序列大约在这一段勒古兹2的后面十几米处结束。遥远的对话把这个项目拉向了城镇,使两人感觉更加团结。
- A united front is presented from the ground (e.g., from Banchais street). One section settles there, bordering Marguerite Legros street, which in turn crosses the existing block (image 1). Where the street makes two building façades face each other between two breaks, perspectival depth is created along with a connection forged between the two sides of Le Gouz street. - From Deux Croix boulevard, an initial plot (image 2) creates a rhythm along to which the first section of the building responds visually. The sequence ends roughly a dozen meters behind this section, Le Gouz 2. Distant dialog pulls the project towards the town so that the two feel more united.
© Philippe Caumes
(Philippe Caume)
-在班查斯街,问题与邻近建筑物的规模相同,因为街道主要由亭子构成。这种过渡取决于一个单一的元素,例如一个部分(图3),它将再次找到街道和邻近建筑物的线形。
- In Banchais street, the question here is of the same scale as the neighbouring buildings, as the street is mainly made of pavilions. This transition lies on a singular element, such as a section (image 3) which would shift to find once again the alignment of the street and neighbouring buildings.
推荐作品
下载