Lake Hills Suncheon Golf Resort SKM Architects
2011-05-25 01:00
架构师提供的文本描述。位于山中湖的会馆位于朱恩-米恩、松川、约兰多的一座小山上。距耀苏机场约30分钟车程,距光州一小时车程,可俯瞰全景景色。就其地形特征而言,该遗址四周环绕着山。东南方有大松山,西北有广阔山脊的壮丽景色。
Text description provided by the architects. The clubhouse at Lake Hills Suncheon is located on a hill in Juam-myeon, Suncheon, Jeollanam-do. It is about a 30 minutes’ drive from the Yeosu Airport and an hour’s drive from Gwangju and overlooks the panoramic scenery. As for its topographical features, the site is surrounded by Mt. Oseongsan to the southeast and commands a magnificent view of the vast ridge to the northwest.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
松川,约兰-多,是西南萨寺(公元529年)的家园,这是建立在三国时期和松光王萨寺(公元1197年),善川,约兰-多,这是中心的韩国佛教在戈里尤王朝。从建筑技术和美学的角度来看,这两种结构在韩国建筑史上具有鲜明的历史价值。在顺川,许多传统的韩国风格的房屋被保存下来.总之,该地区在建筑方面有着悠久的历史和传统价值.
Suncheon, Jeollanam-do, is home of the Seonamsa Temple (AD 529), which was built during the Three Kingdoms period and the Songgwangsa Temple (AD 1197) Suncheon, Jeollanam-do, which was the center of Korean Buddhism in the Goryeo Dynasty. These two structures have a distinct historical value in the architectural history of Korea from the viewpoint of construction techniques and aesthetics. In Suncheon, numerous traditional Korean-style houses have been preserved. In short, the area has a long-standing history and traditional value in terms of architecture.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
我们建立了一个目标,以利用当地独特的特点,并创造一个结构,以反映客户的意图,也是传统的韩国建筑。我们的意图是解释传统的韩国木制建筑的构造元素,同时将俱乐部的复杂功能融入到一个表达韩国建筑美的木制结构中。我们重新定义了反映韩国传统的建筑元素,而不是复制或模仿。这反映了建筑的特点和空间美学,集中表现了一般韩国建筑的美学、空间感知和情感(情感)。特别是运用现代建筑方法和结构改进,在再现韩国建筑对角弯曲屋顶和木结构的同时,利用大跨度空间。
We set up a goal to take advantage of the local unique characteristics and to create a structure that reflects the intentions of the client and also the traditional Korean architecture. Our intensions were to interpret tectonic elements of the traditional Korean wooden building, while accommodating the club’s complex function into a wooden structure that expresses the Korean architectural beauty. We redefined the architectural elements reflecting Korean traditions rather than reproducing or imitating. This was done in a way that reflects the architectural characteristics and spatial aesthetics of the building and focuses on representing the aesthetics, space perception and sentiments(emotions) of general Korean architecture. In particular, we applied modern construction methods as well as structural improvements in order to utilize the long-span space while reproducing the diagonally curved roofs and the wooden structure of Korean architecture.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
在选址方面,我们考虑到了高尔夫球场面向西北方向的地形,并将其放置在整个球场的中心,那里的切割和填充被最小化。此外,在结构的方向方面,在那些能看到分层山脊的位置中,我们选择了提供最佳景观的地方作为中轴线,并确保了远处山脊和日落的远景。
For siting, we took into consideration the topography of the golf course facing the northwesterly direction and placed it in the center of the entire lot where cutting and filling are minimized. Also, as for the orientation of the structure, among locations commanding a fair view of the layered mountain ridges, we chose the one that offers the best view as the central axis and secured a vista of the distant ridges and sunset.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
大厅、餐厅和私人餐厅入口处的檐篷内部流通,是对韩国传统屋顶屋檐的重新诠释。它是一种木结构,跨度14米,高12米。我们追求韩国传统建筑的结构美,其中木结构本身既是结构,又是室内装饰材料。使用水的空间,如更衣室、桑拿和浴场,都是用混凝土建造的。屋顶倾斜,成为一个生态友好的屋顶绿地.此外,通过提升的斜面将外部光带入建筑物内。
The internal circulation from the canopy at the entrance to the lobby, restaurant and the private dining rooms are re-interpretation of the eaves of traditional Korean roofs. It is a wooden structure with the 14m-long span and 12m-high inverted arch. We pursued the structural beauty of traditional Korean architecture, in which the wooden structure itself serves not only as the structure, but also as the interior finishing material. Spaces using water such as the locker rooms, saunas, and bathing area, were built with concrete. The roof is inclined so that it serves as an eco-friendly rooftop green space. Additionally, external light is brought inside the building through the lifted inclined planes.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
根据程序的使用情况,建筑物的质量可以很大程度上分为木质质量或混凝土质量。由混凝土和弯曲的木结构的柔软、优雅和温暖的感觉呈现的盒状固体和简单的质量的感觉,是平衡在一起,同时创造并列的张力。
Depending on the use of the program, the mass of the building can be largely divided into either wooden mass or concrete mass. The feelings of a box-like solid and simple mass, rendered by the concrete and the soft, elegant and warm feeling of the curved wooden structure, are balanced together while creating a juxtaposed tension.
© Kim Yong Kwan
(金永群)
建筑材料简化为不锈钢、木材、石头和玻璃。只给出了材料的特性和物理性能,并尽可能地限制了材料的形状和形状。花岗岩主要用于传统的韩国建筑中。在木制结构方面,北美Glulam是在美国制造的,在进口之前在日本加工和预制。对于金属连接系统,采用了德国开发的BVD吊杆连接结构体系。
The construction materials were simplified to stainless steel, wood, stone and glass. Only the characteristics and physical properties of the materials are presented and the patterns and shapes are restrained as much as possible. Granite stone, use in traditional Korean architecture, was mainly used. For the wooden structure, the North American Glulam was manufactured in the United States and processed and prefabricated in Japan before it was imported. As for the metal joint system, the BVD hanger joint structural system developed in Germany was used.
推荐作品
下载