Boustrophedon Garden PLANT Architect
2011-07-11 00:00
架构师提供的文本描述。耕牛在土地上耕作的图案,或古老的文字形式。
Text description provided by the architects. the pattern of oxen tilling the land, or of an ancient form of writing.
610万×2130万布斯特罗夫顿花园是2008年魁北克市一年一度的400周年庆典的十一个“临时花园”之一,展览时间为2008年6月16日至9月30日。花园旨在反映节日的主要主题,包括土著地区及其人民,以及魁北克的法国定居点。植物建筑师的反应是从魁北克省的区域长地块系统(对创建该省独特的细条纹农业发展模式至关重要)和塞缪尔·德·尚普兰(伟大的探险家,魁北克市的创始人)的严格的农业实验和记录中汲取想法,以确保新法国未来殖民者在17世纪的生存。
The 6.1m x 21.3m Boustrophedon Garden was one of eleven “Ephemeral Gardens” made for Québec City’s year-long 400th anniversary festival in 2008, and were on show from June 16 to September 30, 2008. Gardens were intended to reflect the major festival themes including the indigenous region and its peoples, and the French settlement of Québec. PLANT Architect’s response was to draw ideas from Québec’s regional long-lot system – fundamental to creating the distinctive thin-striped pattern of agricultural development in the province – and Samuel de Champlain’s (the great explorer, and founder of Québec City) rigorous agricultural experimentation and recordings done to ensure the survival of the future colonizers of New France in the 17th century.
© Mary Tremain
c玛丽·特雷斯特
布斯特罗夫顿花园将这些想法编织在一起,创造出一种三维景观“布”,它记录了所有对其经纬生长和变化的观察,创建了一本三维花园杂志,仿佛期待着明年花园的改善。公众能够仔细观察并参与夏季记录的不断变化的增长和开花模式。整个夏天,记录的数据和植被的复杂性和体积不断增加,继续吞没游客,同时与在生长过程中不断变化的植物进行对话。这座花园在食物生产、植物过程的活力和理解生长对我们未来生存所必需的仔细科学之间建立了一种有趣的联系。
The Boustrophedon Garden weaves these ideas together to create a three-dimensional landscape “cloth” that registers all observations of growth and change in its warp and weft, creating a three-dimensional garden journal as if in anticipation of improving next year’s garden. The public was able to scrutinize and be part of the changing patterns of growth and bloom recorded over the summer. Increasing in complexity and volume throughout the summer, recorded data and vegetation proceeded to engulf the visitor, while creating a dialogue with the plants that continued to change during their growth trajectory. The garden made a playful connection between food production, dynamism of plant processes, and the careful science of understanding growth necessary to our future survival.
© Mary Tremain
c玛丽·特雷斯特
尚普兰痴迷于驯化乡村和确保其未来定居者的生存。为此,他评估了土壤肥力,这是在田间工作的最佳时机,并创建了几个试验性花园,以衡量在这种新环境下的生长和习惯,所有这些都是为了评估欧洲种子适应的潜力。从他的研究中可以看出,这座花园让人们注意到需要了解我们的食物是如何生长的-这是一个对我们在地球上生存至关重要的概念,也是一个创造了大规模有机和地方性食品运动的概念。通过提供如此大的花园测量,并吸引公众参与其中,这一意识在其所有细节被提请游客注意,因为花园杂志成为视觉和空间,而不是私人和个人。几千年来,农业塑造和重塑了我们的景观,并将景观转变为“土地利用”。虽然这在一定程度上是人类生存所必需的,但我们需要找到与其他重要生态系统更好的平衡。这个项目使人们注意到了我们需要的意识,以一种更加平衡、深思熟虑和严谨的方式来使用我们的生产性景观,以平衡那些恢复和恢复的景观。
Champlain was obsessed with domesticating the countryside and ensuring the subsistence of its future settlers. To this end, he evaluated soil fertility, the best times for working in the fields, and created several experimental gardens to gauge growth and habit in this new environment, all to an eye for gauging potential for acclimatization of European seeds. Taking cues from his research, this garden brings attention to the need to understand how our food grows – a notion that is crucial to our survival on the planet, and one which has created the mass organic and local food movements. By rendering garden measurements so large and engaging the public in it, this awareness in all its detail was brought to the attention of the visitors as the garden journal becomes visual and spatial rather than private and personal. For millennia, agriculture has shaped and reshaped our landscape and transformed landscape into ‘land use’. Although this is partially necessary for humans’ survival, we need to find a better balance with other vital ecosystems. This project brings to attention the consciousness that is required to use our productive landscapes in a more balanced, thoughtful and rigorous way to balance with those landscapes that are restored and recovered.
© Mary Tremain
c玛丽·特雷斯特
这座花园是在整个夏天精心编织的,呈现出植物、氯丁橡胶旗帜、混凝土和钢铁重量标志、绳索和照片的增长模式。该网站的长度是一个时间轴与嵌入木日历在地面和沿着长凳墙,标志着花园节的持续时间每周递增。一排排的草本植物和蔬菜长于花园,每一根都有一套相应的架空绳索和标高的柱子。每周都进行植物测量,并永久记录花园的一张照片:将对应于每一沟和重大生命周期事件-开花的开始和结束、果实的开始和结束以及收获时间-的架空绳索拉到地上,并用混凝土重量和钢配重来称重;平均植物高度每周在与地面时间线相对应的白色柱子上标上橙色和黄色的氯丁橡胶旗帜,每周的照片被张贴在垂直时间线上的拉链锁袋中,这样游客就可以看到当天和访问前的所有几周的标记。当这些植物在收获后死去时,花园日历的永久建筑记录依然存在。
The garden was literally woven over the course of the summer presenting an accretive pattern of plants, neoprene flag markers, concrete and steel weight markers, ropes, and photographs. The site’s length was structured as an axis of time with an embedded wood calendar in the ground and along the bench wall, marking the duration of the garden festival in weekly increments. Rows of herbs and vegetables ran the length of the garden, each with a corresponding set of overhead ropes, and height-marking posts. Each week, plant measurements and a photograph of the garden were taken and permanently recorded: overhead ropes corresponding to each furrow and significant life cycle events – start and end of bloom and start and end of fruit and harvest time – were pulled to the ground, and weighted with concrete weights and steel counterweights; average plant height was marked weekly with orange and yellow neoprene flags on white posts corresponding to the timeline in the ground, and the weekly photographs were posted in zip-lock bags on the vertical timeline, so that a visitor could see the markings for the day, and all of the weeks prior to their visit. As the plants died back after the harvest, the permanent architectural record of the garden calendar remained.
推荐作品
下载