L’arbrisseau Neighborhood Centre Colboc Franzen - Associés
2011-07-25 00:00
架构师提供的文本描述。我们不可能不注意到里尔南郊的阿尔布里索社区中心。它的螺旋形状,环绕着建筑物两侧的楼梯,以及铝包层,就像一艘宇宙飞船,所有这些都使它脱颖而出。他们创造了一个对比,一个相当分散,有时被剥夺的城市环境,但仍然有一些令人愉快的惊喜,包括一个向日葵游泳池周围的背面是直接从七十年代。
Text description provided by the architects. It’s impossible not to notice the L’Arbrisseau neighborhood centre in the southern suburbs of Lille. Its helical shape, the staircase that winds itself up around the sides of the building and its aluminium cladding, like a space vessel’s, all make it stand out. They create a contrast with a rather disjointed and sometimes deprived urban environment that nonetheless holds some pleasant surprises, including a sunflower swimming pool around the back that is straight out of the Seventies.
© Paul Raftery
保罗·雷特利
不管看起来多么不协调,这座建筑确实是与当地居民和市议会一起建造和设计的。用户想出了从最琐碎到最隐喻的想法,这些想法都包含在最后的项目中。他们想要一个水族馆,他们会发现它在前台后面。他们想要一个图书馆,它就在那儿。但他们也希望有一棵树,以确保有他们的邻居的象征,这是所谓的‘阿尔布里索(’arbre‘是法语的树)。于是他们得到了一棵树,一棵12米长的生命树,每一层都有一个露台,顶端还有全景。
However incongruous it might seem, the building was indeed built and designed together with local people and the city council. Users came up with ideas, ranging from the most trivial to the most metaphorical, that were included in the final project. They wanted an aquarium; they’ll find it behind the reception desk. They wanted a library; it’s there all right. But they also wanted a tree to make sure there was the symbol of their neighborhood, which is called l’Arbrisseau (‘arbre’ is French for tree). And so they got a tree, a 12-meter tree of life with a terrace nestling on each level and a panoramic viewpoint at its tip.
© Paul Raftery
保罗·雷特利
里尔市议会的目标是在“郊区”创造“美丽”和“高质量”的东西。L‘Arbrisseau位于里尔南部,在经历了多年的社会和经济衰退之后,这个地区正在进行彻底的重建。有着明确的政治野心,多样的城市景观提供了巨大的潜力。这是一个紧密联系的社区:出生在阿尔布里索的人经常在这里度过他们的一生。这个项目的挑战是体现这种更新的感觉和某种社区精神。
It was Lille City Council’s ambition to create something ‘beautiful’ and ‘high quality’ in the ‘suburbs’. L’Arbrisseau is in the south of Lille, an area that is undergoing radical redevelopment after years of social and economic decline. There is clear political ambition and varied urban landscape offers great potential. This is a tight-knit community: people born in L’Arbrisseau often spend their whole lives here. The challenge for this project was to embody this sense of renewal as well as a certain community spirit.
North Facade
北立面
这座建筑在中央中庭周围呈螺旋形排列。这意味着它没有面临特定的方向,而是平等地对每个人说话。表面未经过处理的铝制外墙突出了这种将建筑两侧标准化的愿望,并增加了建筑的吸引力;该建筑捕捉光线,聚焦太阳光线,形成一个有吸引力、闪闪发光的整体。该项目的特点是开放给所有年龄的人。这些小孩在一楼,有一个母亲和儿童保育中心,还有一个空间来接待几组0-4岁的孩子。一楼有一个婴儿日间中心(3-6)、一个“小翅膀”区和一个供6-12岁儿童使用的活动室以及一个读书角。
The building is arranged in a spiral around a central atrium. This means that it faces no particular direction but instead speaks to everyone equally. The plain untreated aluminium cladding of the façade underscores this desire to standardize the sides of the building and adds to its magnetism; the building catches the light and focuses the sun’s rays to form an attractive, shimmering whole. The project’s distinctive characteristic is that it is open to people of all ages. The tiny tots are on the ground floor, with a mother and child care centre, and a space to receive several groups of 0-4 year olds. Small and slightly older children are accommodated on the first floor, where there is an infant day centre (3-6), a ‘little wings’ area and activity rooms for 6-12 year olds as well as a reading corner.
© Paul Raftery
保罗·雷特利
二楼是老一辈人的地盘。这里有一个多用途的大厅(用于婚礼和其他私人和公共庆祝活动),以及一个专门用于成人综合课程(如烹饪和计算机)的区域。三楼有行政办公室和四个房间的现场工作人员公寓,其中包括一个朝南的露台。该建筑物的布局允许每个年龄组直接联系到它的下面和上面的一个。这就是它的独特之处。母亲和幼儿中心与一楼中心相连,供4至12岁的儿童使用,有一个两层的花园。这些小孩子可以直接进入花园。
The second floor is the domain of the older generations. There is a multi-purpose hall (intended for weddings and other private and public celebrations) as well as an area used especially for adult integration courses such as cookery and computing. The third floor contains administrative offices and a four-room, on-site staff flat that includes a south-facing terrace. The building’s layout allows each age group to relate directly to the one below it and the one above. This is what makes it unique. The mother and child care centre is linked to the first-floor centre for 4-12 year olds by a split-level garden. The tiny tots have direct access to the garden.
© Paul Raftery
保罗·雷特利
一楼通过双层图书馆与青少年和成人楼层相连。它还在花园的上方有一个露台。
The first floor in turn connects with the teenage and adult floor via the double-story library. It also enjoys a terrace overhanging the garden.
青少年和成人楼层提供各种活动,从多功能厅的音乐会或婚礼,烹饪和缝纫车间。一个露台作为大厅的延续,向北眺望地面。这层楼与大楼顶楼相连。
The teenage and adult floor offers a variety of activities ranging from the multi-purpose hall for concerts or weddings to cookery and sewing workshops. A terrace acts as a continuation of the hall and looks out over the grounds to the north. This floor communicates with the top story of the building.
Floor Plan
将各种方案叠加在一起的目的是为建筑物底部的花园腾出尽可能大的空间。将建筑物垂直延伸,可以提高其能见度和威望。所有不同的方案都围绕着一个共同的中庭。一座混凝土塔容纳设施、楼梯和电梯,以及支撑建筑物。这座塔楼的设计将作用于它的结构力和支撑在两侧地板上的梁的齿形连接起来。坚固的矿体及其挤压的外观也让人想起该地区特有的地下白垩采石场(建筑物后面有一个)。
The aim of superimposing the various schemes was to free up the greatest possible space for a garden around the bottom of the building. Stretching the building vertically increases its visibility and its prestige. All of the different schemes are united around a common atrium. A concrete tower houses the facilities, staircases and lifts, as well as supporting the building. The design of this tower articulates the structural forces acting upon it and the toothing of the girders holding up the floors on either side. The solid, mineral mass and its extruded appearance also bring to mind the region’s characteristic underground chalk quarries (there is one behind the building).
© Paul Raftery
保罗·雷特利
里面的楼梯呼应了建筑物被切断的外墙,让露台捕捉到的光线像树枝一样在塔中过滤,在中庭产生复杂且不断变化的阴影模式。卷曲在建筑物外部的螺旋楼梯在每一层都有一个降落-或露台-每一层都通过楼梯连接到下一层。用户可以从外部进入他们的活动,也可以爬到结构的屋顶上。这里有一个全景俯瞰阿尔布里索附近的里尔市政厅的钟楼在远处。这使L‘Arbrisseau地区重新融入里尔市的结构,并加强了当地的根基。
The inside staircase echoes the cut-out façade of the building, allowing the light captured by the terraces filter through the tower like tree branches to produce complex and changing patterns of shadows in the atrium. The spiral staircase that curls around the outside of the building has a landing – or terrace – on every level, each connected to the next by stairs. Users can get to their activities from outside and also climb up onto the roof of the structure. Here there is a panoramic viewpoint overlooking the L’Arbrisseau neighborhood with the belfry of Lille City Hall in the distance. This reintegrates the L’Arbrisseau area into the fabric of the city of Lille as well as strengthening its local roots.
© Paul Raftery
保罗·雷特利
推荐作品
下载