AD Classics Hong Kong and Shanghai Bank Foster + Partners

2011-08-02 00:00
架构师提供的文本描述。在前殖民地历史上的一个洞察力时期,对香港和上海银行总部的简介很简单:创建世界上最好的银行大楼。福斯特合伙人通过一系列细致的问题和挑战,包括风水师的参与,探讨了香港银行业的气质,以及应如何以建筑形式表达。通过这样做,它实际上是改造了办公大楼。休息后的更多信息。
Text description provided by the architects. Envisioned during a perceptive period in the former colonies history, the brief for the Hong Kong and Shanghai Bank Headquarters was simple: to create the best bank building in the world. Through a meticulous process of questions and challenges, including the involvement of a feng shui geomancer, Foster + Partners addresses the temperament of banking in Hong Kong and how it should be expressed in built form. By doing so, it virtually reinvented the office tower. More information after the break.
 
福斯特对一个能看到香港北面和南面维多利亚山令人印象深刻的景点做出了回应,他设计了一个47层高的长方形棱镜,长方形棱镜的侧边指向葡萄,而机械和服务功能则关闭了东、西短海拔。
Foster responded to a site which has impressive views of Hong Kong Harbor to the north and Victoria Peak to the south, by creating a forty-seven-story rectangular prism with its long sides oriented to the veiws while mechanical and service functions close off the short east and west elevations.
 
在短时间内建造超过100万平方英尺的建筑要求意味着高度的预制,包括工厂完工的模块,而同时需要向下和向上建造,导致采用了悬挂结构,在三个海湾布置了一对钢桅杆。因此,建筑形式被表示为三个单独的塔,分别是二十九,三十六和四十四层楼高,创造了不同的宽度和深度的楼层,并允许花园梯田。
The requirements to build in excess of one million square feet in a short timescale suggested a high degree of prefabrication, including factory-finished modules, while the need to build downwards and upwards in tandem led to the adoption of a suspension structure, with pairs of steel masts arranged in three bays. As a result, the building form is expressed in a stepped profile of three individual towers, respectively twenty-nine, thirty-six, and forty-four stories high, which create floors of varying width and depth and allow for garden terraces.
 
桅杆结构允许另一个剧烈的移动,将服务核心推到周边,以便在一个10层的中庭周围形成深平面图层。
The mast structure allowed another drastic move, pushing the service cores to the perimeter so as to create deep plan floors around a ten-story atrium. 
 
一个反射出来的“太阳勺”将阳光透过中庭反射到一个遮蔽空间下面的一个公共广场的地板上,这个地方在周末已经成为一个热闹的野餐场所。从广场,自动扶梯上升到主要的银行大厅,它的玻璃下腹部设想作为一个购物窗口的银行。
A mirrored "sunscoop" reflects sunlight down through the atrium to the floor of a public plaza below a sheltered space, which on weekends has become a lively picnic spot. From the plaza, escalators rise up to the main banking hall, with its glass underbelly conceived as a shopping window for banking.
 
跨在桅杆之间的桥梁定义了双高度的接收区域,这些区域在视觉和社会两方面都会破坏建筑物的规模。一种独特的移动系统,通过该建筑,结合高速电梯到接待空间和自动扶梯以外,反映出乡村式的办公楼层集群。
The bridges that span between the masts define double-height reception areas that break down the scale of the building both visually and socially. A unique system of movement through the building combines high-speed lifts to the reception spaces with escalators beyond, reflecting village-like clusters of office floors. 
 
从一开始,世界银行就高度重视灵活性。因此,多年来,它能够轻松地重新配置办公室布局,甚至将一个大型经销商的房间并入一层楼,这是在设计大楼时认为不可能的安排。
From the outset, the Bank placed a high priority on flexibility. Consequently, over the years, it has been able to reconfigure office layouts with ease, even incorporating a large dealers room into one floor, an arrangement that was not thought possible when the building was designed.
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

新经典

什么也没写

1897 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年