Elsbethen Site trint + kreuder d.n.a
2011-08-31 00:00
架构师提供的文本描述。埃尔斯贝西遗址
Text description provided by the architects. Elsbethen Site
Courtesy of trint + kreuder d.n.a
Trint Kreuder D.N.A.
继梅明根历史街区北部和中部市场和葡萄酒市场最近的历史性翻新之后,Elsbethan地区现已恢复。在古镇南部对这一地区进行广泛的重新开发及其特色的施兰宁普拉兹将为这一空间提供活力,这将再次为邻里提供它所需的城市动力。
Following the recent historical renovation of the market place and wine market in the northern and central part of Memmingen’s historic district, the Elsbethen area has now been restored. Extensive redevelopment of this area in the south of the old town and its characteristic Schrannenplatz will furnish this space with the vibrancy that will once again provide the neighbourhood with the urban impetus it needs.
Courtesy of trint + kreuder d.n.a
Trint Kreuder D.N.A.
Schrannenplatz的城市维修
Urban Repairs at Schrannenplatz
中世纪的Schrannenplatz,历史上的玉米交易所所在地,过去规模要小得多。它被主要的冬季玉米交易所(Winterschranne)、夏季玉米交换/大麦库(Sommerschranne/Gerstenstadl)和谷物库(Haberhaus)所包围。自上世纪50年代初拆除温特施朗广场以来,所有试图将广场改造成一个充满活力的城市空间的尝试都失败了-由此产生的空间的物理尺寸太大,边缘太多样化,该地区的功能也太缺乏吸引力。
The Medieval Schrannenplatz, site of the historic corn exchange, used to be much smaller. It was bounded by the main winterer corn exchange (Winterschranne) and by the summer corn exchange/barley store (Sommerschranne/Gerstenstadl) and the grain store (Haberhaus). Since the demolition of the Winterschranne in the early 1950s all attempts to transform the square into a dynamic urban space have been unsuccessful – the resulting space’s physical dimensions were too vast, its edges too diverse and the area’s functions too unattractive.
拆除工程把上世纪60年代出现问题的广场东边的建筑物以及林登斯特拉e的部分拆除,为广场确定了一个清晰的东边,现在该广场与赫什加斯角的历史蓝色房屋形成了对应关系。构成广场新周边的建筑物承认中世纪建筑的规模。这两层楼高的双立面‘Neue Schranne’建筑,其侧门构成的立面和屋顶的高度,与其规模的历史环境。
The demolition works that saw off the problematic 1960s buildings on the north-eastern edge of the square as well as parts of Lindenstraße helped to define a clear eastern edge to the square, which now forms the counterpart to the historic blue house on the corner of Hirschgasse. The buildings forming the square’s new perimeter acknowledge the scale of the Medieval buildings. The two-storey double facades of the ‘Neue Schranne’ building, with its side-gabled composition of facades and roof elevations, tie in with the scale of their historical surroundings.
Courtesy of trint + kreuder d.n.a
Trint Kreuder D.N.A.
面对林坦托斯特拉的山墙
Gables Facing Lindentorstraße Add Drama
沿着林登托斯特拉的新办公楼和商业建筑的山墙形屋顶,呈现出与中世纪正面山墙的戏剧性对应。这是通过三种不同的重新解释实现的:广场高地的代表性延续,陡峭的双层山墙,以及地下停车场入口处上方的“纽埃施密德”(Neue Schmiade)-新锻造-的雕塑金属牌匾。
The gable-shaped rooflines of the new offices and commercial buildings along Lindentorstraße present themselves as a dramatic counterpart to the Medieval forward-facing gables. This is achieved with three different reinterpretations: a representative continuation of the square’s elevation, a steep double gable, and a sculptural metal plaque in the form of the ‘Neue Schmiede’, the new forge, above the entrance to the underground car park.
Courtesy of trint + kreuder d.n.a
Trint Kreuder D.N.A.
Elsbethenhof在城市结构中
Elsbethenhof within the urban fabric
圣奥古斯丁修道院建于13世纪。在16世纪修道院关闭后,它的庭院成了年轻生活的中心,因为它是埃尔斯贝森舒勒的校园。直到大约15年前学校搬迁后,它才失去了作为一个特色城市空间的意义,后来被忽视了,成为周围商业地产的后院。这个曾经为修女和学童提供庇护的空间,使他们免受日常生活的喧嚣和喧嚣,现在又一次成为放慢脚步的场所。适度提供新功能-剧院餐厅和保健食品店-为参观庭院提供了充足的理由。通往Schrannenplatz和剧院庭院的新通道确保了其吸引人的融入城市结构。在这里,最重要的是,在剧院庭院和施伦帕兹的交汇处,这个项目对“奢侈”的放纵变得显而易见。建造这样的街道和广场是一件奢侈的事情,这些街道和广场是从风景如画的中世纪根源演变而来的,不再是现代城市规划的一个特征。
The convent of the Order of Saint Augustine to the north of Schrannenplatz was founded in the 13th century. After the convent’s closure in the 16th century, its courtyard became the hub of young life as it served as the Elsbethenschule’s schoolyard. Not until the school’s relocation some 15 years ago did it lose its significance as a characteristic urban space, and was subsequently neglected as a backyard to the surrounding commercial properties. This space, which once sheltered nuns and schoolchildren from the hustle and bustle of everyday life, has once again become a contemplative place for slowing down. A moderate provision of new functions – the theatre restaurant and a health food shop – offers ample reason to visit the courtyard. New access routes to Schrannenplatz and the theatre courtyard ensure its appealing integration into the urban fabric. Here most of all, at the interface of theatre courtyard and Schrannenplatz, the project’s indulgence in ‘luxury’ becomes evident. It is the luxury of building the kinds of streets and squares that have evolved from picturesque Medieval roots and which are no longer a feature of modern urban planning.
推荐作品
下载