Media Library and Cultural Centre Barbotin + Gresham Architects
2011-10-13 00:00
架构师提供的文本描述。媒体图书馆和文化中心位于巴黎以南30公里的利塞斯镇,位于20世纪70年代法国首都周边郊区扩张期间发展起来的一个地区,是一个由社会和体育设施、商店、住房和停车场组成的城市延伸区,沿着步行街“法兰西邮报”组织起来。新项目的目的是取代同一地点的一个现有文化和行政中心,这是一座因多年不断的破坏行为而严重受损的建筑。
Text description provided by the architects. The Media Library and Cultural centre is located in the town of Lisses, 30 kilometers to the south of Paris, in a zone developed during the period of suburban expansion undertaken in the 1970s around the French capital, an urban extension consisting of social and sports facilities, shops, housing and parking organized along a pedestrian path, the Mail de l’Ile de France. The new project was intended to replace an existing cultural and administrative centre on the same site, a building severely damaged from years of repeated acts of vandalism.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
该项目的建筑解剖是由其物理、政治、社会和技术背景产生的一系列“力量”的结果,而这些力量反过来又产生了它的空间和建筑秩序,它的重要性,以及它相对于直接环境的地位。它的方案体现了政治文化决定,将两个独立和互补的实体安置在同一结构内,即科莱特图书馆(由埃森社区管理)和让·科克托文化中心(由Lisses管理),这两个机构将共用一个80人的礼堂。
The project’s built anatomy is the result of a series of “forces” generated from its physical, political, social and technical context, and which in turn engender its spatial and built order, its materiality, and its position relative to the immediate context. Its program embodies the politico-cultural decision to house two independent and complementary entities within the same structure, the Colette Library (run by the Communauté d’agglomération d’Evry centre Essonne) and the Jean Cocteau Cultural centre (managed by Lisses), both of which would share the use of an 80-seat auditorium.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
为了适应这个项目,拟议中的建筑不规则的梯形足迹延伸到了场地的物理范围,这是对财产限制不断修改的结果。一系列的功能限制有助于构建建筑的空间顺序:围护空间(礼堂、办公室、会议室),厕所)被定位为建筑围护结构内一系列可清楚识别的“群众”,从而产生一个连接的流体间隙“空腔”网络,其中包含主公共空间(阅览室和咨询空间、循环空间和展览空间),并由连续浇筑的树脂地板表面和穿孔的石膏板天花板进一步统一。
In order to accommodate the program, the proposed building’s irregular trapezoidal footprint extends to the physical limits of the site, a perimeter which is itself the result of successive modifications to the property limits. A series of functional constraints help to structure the building’s spatial order: spaces of enclosure (auditorium, offices, meeting rooms, toilets) are positioned as a series of clearly identifiable “masses” within the building envelope, which in turn generate a network of linked and fluid interstitial “cavities” containing the principal public spaces (reading rooms and consultation spaces, circulation, and exposition spaces), further unified by a continuous poured resin floor surface and a perforated plasterboard ceiling.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
光线从北部和东部通过大型玻璃透明壁面横向进入这些空腔,并通过丝网图案玻璃系统从南进入这些空腔。光线还通过不规则的屋顶开口网络进入,屋顶上覆盖着聚碳酸酯面板,“灌溉”阅览室和会诊空间,以微妙的、不断变化的光照条件,与部分多云的天空下的草原没有什么不同。自然光通过侧壁上较小、穿孔的开口进入封闭的“块体”。建筑物的混合结构体系直接从其空间顺序的二重性出发,由钢筋混凝土承重墙和钢屋顶框架电枢组成。
Light enters these cavities laterally through large-scale glazed transparent wall surfaces from the north and east, and from the south through a system of silkscreen patterned glazing. Light also enters them through a network of irregular roof openings capped with polycarbonate panels which “irrigate” the reading rooms and consultation spaces with subtle, continuously changing light conditions, not unlike that of a prairie beneath a partly cloudy sky. Natural light enters the enclosed “masses” through smaller, punched openings in their lateral walls. The building’s hybrid structural system directly from the duality of its spatial order, consisting of reinforced concrete bearing walls and a steel roof framing armature.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
图书馆和文化中心连接在一个连续的折叠式锌屋顶下。这些倾斜褶皱连接各种功能高度的封闭建筑质量,产生丰富的空间机会,由此产生的内部空间。
The library and cultural centre are joined beneath a continuous, folded zinc roof surface. These inclined folds link the various functional heights of the enclosed built masses, producing rich spatial opportunities for the resulting interior spaces.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
外部包络的性质是网站社会现实的直接结果。为了阻止经常的破坏行为(涂鸦、焚烧和其他退化),该建筑物被覆盖在与其混凝土结构外墙相距40厘米处的穿孔、镀锌和背光钢网板的皮上。这个斑驳的、不连续的表面含糊不清的性质允许你以多种方式感知信封的重要性,这取决于光的质量、方向、季节:透明、不透明、闪烁的…。等防震玻璃,加固的外部钢门和百叶窗完成系统的外部保护.
The nature of the exterior envelope is a direct consequence of the social reality of the site. In order to impede the regular acts of vandalism (graffiti, burning and other degradation), the building is clad in a skin of perforated, galvanized and backlit steel mesh panels placed at a distance of 40cm from its exterior concrete structural walls. The ambiguous nature of this mottled, non-continuous surface allows one to perceive the materiality of the envelope in numerous ways depending upon the quality of light, one’s orientation, the season: transparent, opaque, scintillating…etc. Shatter-resistant glass, reinforced exterior steel doors and shutters complete the system of exterior protection.
Courtesy of barbotin + gresham architects
巴博廷·格雷斯汉姆建筑师的礼遇
推荐作品
下载