Summer Residence in Calogne Fuses
2011-12-26 01:00
架构师提供的文本描述。该计划占地1.8公顷,位于北部和东部,可俯瞰大海,建筑面积为1600平方米,为五口之家提供了一个方案,并为客人和仆人提供了补充空间。
Text description provided by the architects. On a plot of 1.8 hectares oriented to the north and east with good views over the sea, the plan is for a building of 1,600 m2 with a programme for a family of five, with complementary spaces for guests and servants.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
该房屋位于地势较低的地方,以方便接近海滩,并将其与通路街及邻居的视线分隔开来。两个带铜屋顶的机翼连接在中心点,入口和楼梯位于较低的楼层。
The house is situated in the lower part of the plot to facilitate proximity to the beach and separate it from the access street and the neighbours’ sight. Two wings with copper roofs connect at the central point, where the entrance and the stairway to the lower floor are located.
Elevations 01
Elevations 01
平面图的不规则形状是由方案中预见的内部路线和最佳利用好的景观所造成的。由于地块较低的位置,建筑物的屋顶成为房子的第五个立面,也许是最重要的,从穿过大门到花园的那一刻就可以看到。整体几何学给房子一个“地形”的条件,与其余的大现存花园的连续性。
The irregular shape of the floor plan is generated by the internal routes foreseen in the programme and an optimal exploitation of the good views. With the location in the lower part of the plot, the roof of the building becomes a fifth façade of the house, and perhaps the most significant, being visible from the moment of passing through the entrance gate to the garden. The overall geometry gives the house a “topographical” condition in continuity with the rest of the large existing garden.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
全天的房间都能看到大海。这一优先事项使得有必要将卧室的窗户朝北放置。因此,南面天窗被建造,以提供第二次进入日光进入他们。主卧室形成一具尸体,位于离海滩最近的地方,与房子的其他部分隔绝。
All the day rooms have views of the sea. This priority makes it necessary to place the windows of the bedrooms facing north. Consequently, a south-facing skylight is constructed to provide a second entry of daylight into them. The master bedroom forms a body located in the part closest to the beach and isolated from the rest of the house.
Elevations 02
Elevations 02
该区域的最佳定位是预留给客厅和主餐厅。它是通过走在一个内部庭院池,这隔离了客厅的中心空间之间的两张对立的水:人工池和自然表面的海。这一空间是慷慨的玻璃,眺望壮丽的周围乡村。
The zone with the best orientation is reserved for the living room and main dining room. It is accessed by walking around an inner courtyard-pool, which isolates the central space of the living room between two opposed sheets of water: the artificial pool and the natural surface of the sea. This space is generously glazed, looking out onto the magnificent surrounding countryside.
底层设有辅助空间:办公室、健身房、桑拿、酒窖、客人和仆人室。位于房子中央的游泳池渗透到底层起居室旁边的室内。屋外有两个门廊:一个与夏季厨房相连,另一个作为健身房和客房的延伸。
The lower floor contains the ancillary spaces: offices, gymnasium, saunas, wine cellar, guests’ and servants’ rooms. The swimming pool, located in the centre of the house, penetrates into its interior beside the ground-floor living room. Two exterior porches project out from the house: one connected with a summer kitchen and the other as a prolongation of the gymnasium and the guest room.
最初,一楼的外部设计为石墙饰面,与岸边人行道的相邻墙壁相连,一楼有白色混凝土外墙和锌屋顶。但后来,在看到第一堵混凝土墙时,业主们提出了保持这一效果的可能性,因此选择了改变最初的概念,最终把下面的外墙留给灰色的花岗岩石板,上面的外墙用木质模板(比如内墙)和一个铜板屋顶。
Initially the exterior of the ground floor was planned to have a drystone wall finish, in continuity with the neighbouring walls of the shore walk, with the first floor having white concrete façades and a zinc roof. But later, on seeing the first concrete walls built, the owners suggested the possibility of maintaining that finish, so it was opted to change the original concept, finally leaving the lower façade with grey granite stone panels, the upper façade with wood-shuttered concrete (like the interior walls) and a roof of copper plate.
大体积建筑的支撑体系,原设想为悬挑梁,采用直径为16 cm的圆柱钢柱体系求解。他们的苗条和随意的倾向使他们正式地与周围的松木,并帮助赋予视觉重量的翅膀的卧室和客厅/餐厅。
The support system of the large volumes of the building, originally conceived with overhanging beams, was solved with a system of cylindrical steel struts of 16cm diameter. Their slimness and arbitrary inclinations relate them formally with the surrounding pinewood and help to give visual weight to the wings of the bedrooms and the living/dining room.
推荐作品
下载