R4 Ateliers Jean Nouvel
2012-01-03 00:00
建筑师阿泰利埃让努维尔位置巴黎,法国类别视觉艺术中心面积30,000平方米
Architects Ateliers Jean Nouvel Location Paris, France Category Visual Arts Center Area 30,000 m2
R4集的创建者们面临的主要挑战是忽视传统的形式和内容的分离,利用建筑本身与其功能之间的每一个可能的协同和连续性来源。
The major challenge the creators of R4 set themselves was to ignore the traditional separation between form and content by exploiting every possible source of synergy and continuity between the architecture itself and its function.
Courtesy of Ateliers Jean Nouvel
阿泰利埃·让·努维尔
Ile Seguin上游尖端的建筑计划让人回想起该遗址的工业过去,这是一个富有想象力的宇宙,正是因为它有能力与艺术、它的创作、它的生产、它的表现以及它的价值的提高而得以保留。此外,开放地区的质素和建筑物的建筑布局,亦完全符合这类具文化影响力的工程的要求。
The architectural plan for the upstream tip of Ile Seguin harks back to the industrial past of the site, an imaginative universe that has been retained precisely for its capacity to interact with art, its creation, its production, its presentation, and the enhancement of its value. Moreover, the quality of the areas open to the public and the architectural layout of the buildings are perfectly in keeping with the requirements of such a culturally influential project.
与此同时,R4的创新雄心将通过向用户提供的领域的极端多功能性来实现。R4的建筑结构设计为多用途和功能性,使它成为一个活生生的矩阵,对现有空间的混合使用开放,并且能够不断地适应其合作伙伴不断变化的需求和艺术世界中不同行为者的特定期望。这些利用空间的方式打破了“舞台”和“后台”之间的界限。
In parallel to this, R4’s innovative ambitions will be realised through the extreme versatility of the areas made available to its users. Designed to be both multi- purpose and functional, R4’s architectural structure makes it a living matrix, open to the hybrid use of the available space, and capable of ongoing adaptation to the changing needs of its partners and the specific expectations of the various actors in the world of art. These ways of using space break down the boundaries between “stage” and “backstage”.
Courtesy of Ateliers Jean Nouvel
阿泰利埃·让·努维尔
R4由两套由公共区域隔开的建筑物组成,是穿越整个岛屿的少数几个开发项目之一,它提供了布洛涅-比兰库尔特和默顿河岸的最佳景观。花园将布置在R4的屋顶上,这样人们就可以进行“艺术漫步”,并在那里举办特别展览。
Composed of two sets of buildings separated by a public area, R4 is one of the few developments to cross the whole island, offering prime views of the river banks at Boulogne-Billancourt and Meudon. Gardens will be laid out on the rooftop of R4, so that people can take “art strolls”, and that enable special exhibitions to be held there.
为了符合这一理念,并打算在环境创新方面开创先例,桥式起重机将使经河流到达的艺术品能够从一边运到另一边。
In keeping with this philosophy and with the intention to set a precedent in terms of environmental innovation, a bridge crane will enable works of art that arrive by river to be transported across the whole of R4 from one side to the other.
正在一个占地约8 000平方米的场地上开发R4,总楼面面积近30 000平方米,分为5层:地下2层,2层和屋顶露台。
R4 is being developed on a site covering around 8,000 m2, with a total floor space of almost 30,000 m2, which is divided into 5 levels: 2 underground, 2 floors and a roof terrace.
R4计划包括以下各种大型综合体:
R4 is planned to include various large complexes, as follows:
一个多用途,灵活的展厅,这将是R4的展示,旨在容纳大规模的展览,确保该场地成为法国和国际文化舞台上的关键场所。
A multi-purpose, flexible exhibition hall This will be R4’s showcase, and is intended to accommodate large-scale exhibi- tions, ensuring that the site becomes a key venue on the French and international cultural scene.
该大厅占地面积1,200平方米,地板到天花板的高度为9米,并提供灵活的使用,因为它的设计,使其体积可以重新配置。
The hall covers a surface area of 1,200 m2, with a floor to ceiling height of 9 m, and provides flexibility of use thanks to a design that enables its volumes to be reconfigured.
这一领域鼓励网站上所有演员之间的合作,无论他们是艺术家、画廊还是收藏家。因此,该方案旨在包括较长时间的活动(交易会、每两年一次、巡回展览、节日)以及更短期的活动(活动、表演和会议)。
This area encourages collaboration between all the actors on the site, whether they be artists, gallerists or collectors. The programme is thus intended to include events of longer duration (trade fairs, biennials, travelling exhibitions, festivals) as well as more short-lived events (happenings, performances and conferences).
Courtesy of Ateliers Jean Nouvel
阿泰利埃·让·努维尔
一个完全可拆除的会议和新闻中心-这个展厅与画廊之间的连接区域-旨在容纳自主活动以及与节目直接相关的活动,包括艺术预览、表演、新闻发布会、放映、展览、辩论和拍卖,以及研讨会和公司会议。
A fully removable conference and press centre This connecting area between the exhibition hall and the galleries is designed to accommodate autonomous events as well as those that are directly related to the programming, including art previews, performances, press conferences, screenings, shows, debates and auctions, but also seminars and corporate meetings.
电视和广播演播室将直接靠近这一地区。
Television and radio studios will be located in direct proximity to this area.
R4的主要资产之一是它可以容纳大约20家画廊,从而将报价集中在一个单一的地点,并提供一个在巴黎其他地方无法使用的密集网络。这些画廊还将有办公空间,并将一个展示区合并成一个展览平台,可根据其需要、提供的性质和市场状况租用。这些平台也适用于画廊之间的合作,当重点放在一个展览或艺术家。他们还将拥有客户可以使用的存储机会,以及更多的私人预告室和俱乐部,在那里他们可以在更独特的环境中接待客人。
Art galleries One of R4’s major assets is that it is designed to accommodate around 20 art galleries, thereby concentrating the offer in a single location and providing a dense network that is unavailable elsewhere in Paris. These galleries will also have office space combined with a presentation area integrated into an exhibition platform that they can rent according to their needs, the nature of their offer and the state of their market. These platforms are also suitable for collaboration between galleries when the focus is placed on a single exhibition or artist. They will also have storage opportunities accessible to clients as well as more private presen- tation rooms and a club where they can receive guests in a more exclusive setting.
创意平台和艺术家工作室-创意平台能够容纳R4、画廊或赞助者邀请的一位或多位艺术家。适当的生产手段将由他们支配,但也有可能与收藏家,画廊,或其他艺术家互动。
A creative platform and artists’ studios The creative platform is able to accommodate one or more artists invited by R4, by galleries or by patrons. The appropriate means of production will be placed at their disposal, but there will also be possibilities for interaction with collectors, gallerists, or other artists.
作为回报,这些艺术家将承诺在临时的基础上欢迎公众成员,并参加在现场举办的活动(会议、大师班等)。
In return, these artists will undertake to welcome members of the public on an ad hoc basis and participate in events organised on site (conferences, master classes, etc.).
然而,为了确保艺术家的自主性,并为他们提供他们工作所需的和平与安静,这一空间与向公众开放的领域是分开的。像网站的其他部分一样,这些空间是多用途的,允许创作非常大的艺术作品。
However, in order to ensure the artists’ autonomy and to provide them with the peace and quiet they need for their work, this space is separate from the areas that are open to the public. Like the rest of the site, these spaces are multi-purpose and allow for the creation of exceptionally large art works.
plans and diagram
平面图
这个创造性的平台周围是工作室配备了一系列具体的技术,在其中特定的材料可以工作。
This creative platform is surrounded by studios equipped for a range of specific techniques, in which particular materials can be worked.
欢乐的户外区域模糊了内外的区别,不仅优化了R4的优越位置,而且使R4超越了作为文化场所的职业,成为一个真正的生活环境。因此,位于中心的户外区域将鼓励愉快的相遇。人们将可以在R4的屋顶上进行“艺术漫步”的花园。
Convivial outdoor areas Blurring the distinctions between interior and exterior optimises not only R4’s outstanding location but also its ability to transcend its vocation as a cultural venue and become a true living environment. A centrally located outdoor area will thus encourage convivial encounters. Gardens in which people will be able to take “art strolls” will be laid out on the rooftop of R4.
库房,其中一些将向公众开放,R4的储藏室将是存放,保存,咨询和展示艺术作品的场所。其中一些将向公众开放。
Storerooms, some of which will be open to the public R4’s storerooms will be places for the storage, conservation, consultation and presentation of works of art. Some of them will be open to the public.
R4拍卖行的目的是增加法国的拍卖房存量,目前认为这是不够的。作为密集画廊网络的补充,这一销售活动将鼓励更多的专业人士和艺术爱好者涌入,从而增加场馆的吸引力,并帮助其获得公认为专门知识和卓越中心的地位。
Auction rooms R4 aims to add to France’s stock of auction rooms, which is currently considered to be inadequate. Complementing the dense network of galleries, this sales activity will encourage an additional influx of professionals and art lovers, thereby increasing the attractiveness of the venue and helping it to achieve recognition as a centre of expertise and excellence.
这些地区包括送货处、存放和处理艺术品、商品和产品的区域。最具创新性的元素是桥式起重机,它是一种象征对象,也是构成R4与河流之间联系的重要工具。
Logistics areas These areas will comprise delivery bays, areas for storage and handling of works of art, merchandise and products. The most innovative element is the bridge crane, an emblematic object and an essential tool that will form the link between R4 and the river.
推荐作品
下载