Jidaiya Arashiyama GENETO
2012-02-09 00:00
架构师提供的文本描述。这座位于京都阿山的历史服装更新换代工作室的翻新工程已经完成。一栋有40年历史的建筑,看起来像是一座传统的老房子,现在又被改造成了一家现代化的商店。
Text description provided by the architects. The renovation of this historical costume makeover studio in Arashiyama, Kyoto, has been completed. A 40 year old building that seemed like a traditional old house has been renovated to a modern shop.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
我们需要找到一个设计解决方案,考虑到京都的Arashiyama的地域性和景观特征。没有多少建筑物考虑到他们居住的景观。尽管由于这一地区的景观规则,建筑物的形状和饰面也有限制。具有一般游客吸引力的建筑、历史建筑和传统的京都城镇房屋创造了一个杂乱无章的城镇。就像一条拼凑起来的被子。
There was a need for us to find a design solution that took into account the localism and landscape features of Arashiyama, Kyoto. Not many buildings consider the landscape that they inhabit. Even though there are limitations to the form and finishes of buildings due to landscape regulations around this area. The buildings that have generic tourists attraction features, historical architecture and a traditional Kyoto town houses create a miscellaneous town. It’s like a patchwork quilt.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
我们想要实现这个城市对景观进行管理的真正目的。该立法已经到位,但作为城市拼凑部分的一部分而存在,这一立场被尝试的景观的一端创造了有意的街道、建筑物和室内空间。
We wanted to put into practice the real aim of the town’s regulatory control of the landscape. The legislation is in place, but exists as part of the city's patchwork pieces, one end of the landscape where this position is tried has created intentional streets, buildings and interior spaces.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
根据这项立法,我们直接接触了它,虽然它作为城市拼凑部分的一部分存在,但考虑到了景观;我们试图在街道和城镇景观中负责任地定位建筑物和内部空间。
In accordance with this legislation, we approached it directly, and while it existing as one part of the city’s patchwork pieces, with the consideration of the landscape; we have attempted to position the buildings and interior spaces responsibly within the streets and town scape.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
此外,和服是另一个主题,是由面料创造的二维作品。当基诺诺挂在衣架上时,基诺诺的图案看起来更优雅和美丽。
In addition, the kimono is another theme that is made of two-dimensional pieces created with fabric. When a Kimono is on a hanger, the pattern of a Kimono looks more elegant and beautiful.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
和服是由几块布组成的,每一种图案都有自己的特点,但当和服结合在一起时,就形成了一个有凝聚力的整体。
A kimono is composed of several pieces of cloth and each pattern has its own characteristic, but when it is combined together, a cohesive whole is created.
我们考虑表达连接空间和材料的状态,就像连接和服的拼凑一样。以此为目的,我们探讨了程序的外部和内部设计。
We considered expressing the state of joining a space and material like a patchwork of joining kimono’s cloth. With this aim, we have approached the programs exterior and interior design.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
这座建筑位于JR线附近。受南侧铁路线扩宽的影响,墙退了,正好这一边被刮得光洁的蓖麻皮。立面上的入口也是在不自然的地方凹槽,这可能是因为后撤的墙。
This building is located around JR line. Affected by the widening of the railroad line on the south side, the wall has retreated, just this side had been blown smooth surface of ricin. The entrance attached to the facade was also recessed in unnatural places, this could be because of the retreated wall.
一些房间的内部空间也有一个日本式的壁龛。此外,还有一个暴露的天花板,底层的地板和墙壁。整个大楼似乎都有缺陷。我们没有改变这座没有明确目标或目的感的建筑的状态,而是在一个设计中把它放在一起,我们把类似于Arashiyama的杂乱无章的空间引入到这座建筑中,目的是表现出各种不同的表达方式。
Some rooms also have a Japanese-style alcove in the internal space. Also, there was an exposed ceilings, underlying floor and walls. It seemed like the entire building was used in a defective condition. Rather than changing the state of this building that had been modified without any clear aim or sense of purpose, to make it together in one design, we have brought patchwork-like spaces similar to Arashiyama into this building with the intention of showing variety of expressions.
floor plans
楼面布置图
其中一栋建筑的正面就像一座传统的日本房子,然而,经过改造的部分却完全是另一回事了。因此,我们遵守外部规则。南侧被垂直光栅覆盖。为了保持传统老房子的风味,我们用木栅栏遮住了大门。我们还做了一个部分的正面是玻璃,以允许内景从街道。一个特别的节目,它是一个历史服装改造工作室,本身也成为城市的拼凑作品之一。
One of the buildings facades was like a traditional Japanese house, however a part that had been modified was a totally different thing altogether. Thus, we go along with the regulation of the exterior. The south side is covered with vertical grating. To make adjustments to keep the flavor of the traditional old house, we have covered the entrance that is sticking out with a wooden fence. Also we made one part of the facade to be glass to allow inside view from street. A special program which is a historical costume makeover studio, itself became one of the city’s patchwork as well.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
内部计划是从这样一个程序逻辑上决定的,这个程序是根据空间的大小和流动线量身定做的。候诊室是一种典型的日式风格,贴面过去常能坐在椅子上等待。化妆的空间与更衣室相邻,这是第一个让你有变化体验的地方。
Internal planning was decided logically from such a program tailored to the size and flow line of the space. The waiting room is a typical Japanese-style, Veneer was used to be able to wait with sitting on the chair. The space for makeup is adjacent to a dressing room and this place is the first place for you to have the changing experience.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
这里是你化妆和戴假发的地方。在你的梳妆台后面,你有一个假发展示,也可以通过工作室你可以看到街道。和服的空间有足够的空间存放和服,通过幕布与拍摄工作室相连。每个空间都有不同的完成方式。同样地,当顾客进行改造时,他们也会有目的地改变这个地方。所以我们想让人们体验同样的空间本身。
This place is where you have makeup applied and wear wigs. On the back of your dresser, you have a wig display and also through the studio you can view the street. The space for fitting the kimono has room for kimono storage, it is connected with the shooting studio through the curtain. Each space has a variety of finishes. Likewise while the customer is having their makeover, they change the place with a purpose. So that we wanted people to experience same thing with the space itself.
© Yasutake Kondo
.Kondo YasutakeKondo
结合空间和程序,它将通过自身的转换来改变空间的外观。也要通过这些安装参与到空间中,希望你对自己有一种感觉,把自己看作是Arashiyama拼凑的一部分。
In conjunction with the spacial and program, it will change the look of space with its own transformations. Also be involved in the space through these installation, it is hoped you have a sense of yourself as a part of the patchwork of Arashiyama.
推荐作品
下载